恋に落ちる音が聞こえたら (Koi ni ochiru oto ga kikoetara) - SHISHAMO [แปลไทย]

สวัสดีค่าาา
เปิดมาด้วยสีแดงแบบนี จะเป็นเพลงของใครไม่ได้นอกจาก SHISHAMO!
วันนี้เอาเพลงจากอัลบั้มที่เรายกเป็นอัลบั้มคามิ SHISHIAMO4 มาฝากค่ะ
เพราะอะไรถึงยกเป็นอัลบั้มคามิ? เพราะทุกเพลงในอัลบั้มมันดียยยย์มากๆ
ถ้ามีโอกาส ก็อยากให้ลองฟังกันทุกเพลงเลยค่ะ T_T

เอาล่ะๆ เข้าเรื่อง เพลงนี้นอกจากเนื้อเพลงจะน่ารักแล้ว เสียงอาซาโกะก็ยังเข้ากับเพลงมากๆเลยค่ะ XD
ขอแนะนำให้เปิดพร้อมอ่านไปด้วยเลย! จะสัมผัสได้ถึงความสะใจเบาๆ 555555
เพลงนี้เป็นเพลงยังไงกันหนอ ขอยกบทสัมภาษณ์ที่พูดถึงเพลงนี้มาเกริ่นซะหน่อยนะคะ

ตัวเอกในเพลง Koi ni ochiru oto ga kikoetara เป็นคนยังไงกัน?

เป็นเด็กผู้หญิงมอปลาย....ที่มีความมั่นใจในตัวเองค่ะ เป็นประเภทแบบว่าที่ผ่านมาจนถึงตอนนี้ตกผู้ชายมาเยอะพอควร แต่ดันได้พบกับผู้ชายที่ทำให้คิดว่า "ครั้งนี้ไม่ง่ายเลยแฮะ" เข้า แต่สุดท้ายผลก็ตามเดิม เป็นเพลงแบบนั้นล่ะค่ะ

อ่านแล้วอู้วววมั้ยคะ ไม่หรอ (ฮา)
เอาเป็นว่าไปอ่านเนื้อเพลงที่ว่ากันเล้ย!

♥ ♥ ♥ ♥ ♥

 ʕ·ᴥ·ʔ 恋に落ちる音が聞こえたら (Koi ni ochiru oto ga kikoetara) - เมื่อได้ยินเสียงตกหลุมรัก
Artist : SHISHAMO
Lyric & music : Miyazaki Asako
Thai Translate : sakuu 



私の努力 実らない毎日
一方的な想い 糠に釘
あなたの後ろ姿
なんだか手ごたえのない
つかめない人

ทุกๆ วันนั้น ความพยายามของฉันมันไม่ได้ผลเลย
ความรู้สึกข้างเดียวนี้ พูดไปก็เท่านั้น
ด้านหลังของเธอ ก็ดูไร้ปฏิริยายังไงไม่รู้
เป็นคนที่คว้าเอาไว้ไม่ได้สักที

だけどなんだろう
今日は甘い匂いがする
私のいつもの勘違い?
ねえ、顔が赤いよ
なんだか私とあなた 同じ顔してるね

แต่ว่าทำไมกันนะ 
วันนี้ถึงได้กลิ่นหวานๆ ชอบกล
หรือฉันจะเข้าใจผิดกับทุกทีไป?
นี่ หน้าแดงแล้วรู้ไหม
ไงดีล่ะ เหมือนฉันกับเธอกำลังทำหน้าแบบเดียวกันเลยนะ

あなたから音がする
私を好きになったね
ほら言ったでしょう
油断してちゃだめだよ
分かりきってたことでしょ
ねえ、やっとこっちを見てくれたね

ได้ยินเสียงดังมาจากเธอ 
ชอบฉันเข้าแล้วสินะ
เห็นไหม ก็บอกแล้วไง
ว่าอย่าเผลอพลาดท่าน่ะ 
เป็นเรื่องที่เข้าใจง่ายจะตาย
นี่ ในที่สุดก็หันมามองทางนี้แล้วสินะ

思えばここまで長かった
勝手に運命を確信して
友達になるまでも時間はかかったし
現実味がない

พอมาคิดดู กว่าจะถึงจุดนี้ก็นานเหมือนกัน
ทั้งดื้อด้านเชื่อมั่นในโชคชะตาเอาเอง
แถมขนาดจะเป็นเพื่อนกัน ก็ยังต้องใช้เวลาตั้งเยอะ
เลยไม่นึกว่ามันจะเป็นจริงได้

だってそうでしょ
こんなの夢みたいでしょ
この気持ち隠さなくていいなんて
もうあなたをいつも好きな時に
好きなだけ抱きしめていいなんて ね

ก็เพราะแบบนั้นแหละ 
พอเป็นอย่างนี้ มันยังกะฝันเลยใช่ไหมล่ะ
แบบว่าไม่จำเป็นซ่อนความรู้สึกนี้แล้วก็ได้
แบบว่าฉันจะกอดเธอเท่าที่อยาก
ทุกครั้งที่ต้องการก็ได้น่ะ เนอะ

ずーっと見てたい君の横顔
昨日までは照れ臭くて後ろから見てたから
今日からは目を離さないよ
あなたから目を離さないよ

หน้าด้านข้างของเธอ ที่อยากจะมองอยู่ตลอด
รู้สึกเขินกับมันเลยมองจากด้านหลังแทนมาจนถึงเมื่อวาน
แต่จากวันนี้ไปจะมองไม่ละสายตาเลย
จะไม่ละสายตาจากเธอเลย

大好きよ
私なら
あなたを見たことのない楽しい世界へ
導いて行けるはず
期待してていいから ほら
調子に乗っている私を叱ってね
ずっと待っていたの
やっとこっちを見てくれたね

ชอบที่สุดเลย
ถ้าเป็นฉันละก็ 
สามารถนำทางเธอไปยังโลกแสนสนุกสนาน
ที่ไม่เคยเห็นมาก่อนได้อย่างแน่นอน
เชิญคาดหวังรอได้เลย เอ้า
ช่วยดุฉันที่กำลังเหลิงอยู่นี้หน่อยสิ
รอมาตลอดเลยล่ะ
ในที่สุดก็หันมามองทางนี้แล้วสินะ

ขับเคลื่อนโดย Blogger.