ドキドキ (DOKIDOKI) - SHISHAMO [แปลไทย]

สวีดัดสวัสดีอีกครั้งงงง
ในที่สุดก็ได้เอาเพลงที่แปลตั้งนานมาลงซ้ากกกกกกกกกกที(´;ω;`)
คือเพลง DokiDoki จากซิงเกิ้ล Mizuiro no hibi ของ SHISHAMO ค่ะ แท่นแท๊น👐
เพลงนี้ตอนฟังครั้งแรกเราชอบมากๆ เลยค่ะ ตอนแรกแอบชอบกว่าเพลงหลักอีกแฮะๆ
ติดหูมากๆ ทำยังไงก็หยุดฟังไม่ได้สักที เลยจับแปลซะเลย จะได้เลิกหลอนหู5555

แต่พอแปลไป มีประโยคนึงเราติดเป็นเดือนเลยค่ะ ไม่รู้จะเอาคำไหนมาใช้ดี
ตัวเพลงน่ะค่ะ มันเป็นอารมณ์ที่ใครหลายๆ คนต้องเคยมี คืออารมณ์มีความรักนั่นเอง
นั่นแหละค่ะ เราก็พยายามค้นความรู้สึกที่เคยมีมาแปลดู แบบจะได้อินอะเนอะ55555555
แต่คิดจนปวดหัว ก็หาคำมาสื่อความ ตึกตัก ไม่ได้สักที 
เฮ้อ...แต่สุดท้ายก็ออกมาตามนี้ล่ะค่ะ อ่านแล้วจะรู้สึกตึกตักตามเพลงมั้ยนะ?

ถึงจริงๆ แล้วจะแปลว่าตึกตัก แต่เราแปลชื่อเพลงเป็นใจเต้นแรงแทนนะคะ
เพื่อให้เข้ากับเนื้อเพลงน่ะค่ะ
อ้า พูดเยอะอีกแล้ว... 
เอาเป็นว่า แนะนำให้เป็นเพลงฟังไปด้วย จะได้อรรถรสมากกว่าค่ะ(^▽^)/
ไปอ่านกันโล้ดดดดดดด

-  -  -  -  - 

ʕ·ᴥ·ʔ ドキドキ (DOKIDOKI) - ใจเต้นเเรง
Artist : SHISHAMO
Lyric & music : Miyazaki Asako
Thai Translate : sakuu 




またやってきてくれた私のところに
胸が踊って なかなか寝付けないような
好きで好きで好きで好きで好きで…
好きってだけで笑顔になっちゃうような
そんなそんな幸せな魔法
私のところにまた恋がやってきた
มันมาเยือนตัวฉันอีกแล้ว
ที่ภายในอกเต้นระรัว จนแทบไม่ได้นอน
ชอบนะชอบนะชอบนะชอบนะชอบนะ...
ที่แค่เอ่ยคำว่าชอบก็เผลอหลุดยิ้มออกมา
มันเป็นเวทมนตร์แห่งความสุขแบบนั้นนั่นแหละ
ความรักได้มาเยือนตัวฉันอีกแล้ว


このままじゃ私 変人扱いされちゃうよ
だってしょうがない (HEY!)
あなたとのこと ひとつひとつ
思い出しては笑みがこぼれる
あ~、困るなぁ…
แบบนี้ฉันก็ถูกมองเป็นคนแปลกๆกันพอดี
แต่ก็ช่วยไม่ได้ล่ะนะ
พอนึกถึงช่วงเวลาที่อยู่กับเธอ ทีละนิดทีละนิดแล้ว
ก็อดยิ้มไม่ได้เลย
อา~ ลำบากใจนะเนี่ย...


良い天気じゃなくてもいいから会おうよ
雨が降ったって関係ない
あなたを好きなこの気持ちは (HEY!)
そんなことじゃ折れたりしないの
ドキドキしてもう張り裂けそう
うまく話せるか分からないけど
今夜電話かけてもいい?
แม้อากาศจะไม่เป็นใจ ก็ช่างมัน ออกมาเจอกันนะ
ถึงฝนจะตก ก็ไม่ต้องไปสน
ความรู้สึกที่ชอบเธอนี้น่ะ
ไม่ยอมแพ้กับเรื่องแบบนั้นหรอก
ใจเต้นแรงจนจะแตกเป็นเสี่ยงๆอยู่แล้ว
ก็ไม่รู้นะ ว่าจะพูดได้ราบรื่นรึเปล่า
แต่คืนนี้ขอโทรไปหาได้ไหม?


いい?
ได้รึเปล่า?


あなたの気持ちが読めないな
私の気持ちはもうきっと
目を凝らさずとも丸見えなのに
恥ずかしいばかりです
でももう隠しきれないんです
大好きになっちゃった!
อ่านความรู้สึกเธอไม่ออกเลย
ทั้งที่ความรู้สีกของฉัน
ไม่ต้องจ้องมอง ก็เห็นชัดหมดทุกอย่างแท้ๆ
มีแต่อายกับอายทั้งนั้น
แต่ซ่อนให้มิดไม่ไหวแล้วล่ะ
ก็รักเธอเข้าแล้วนี่นา!


私の恋のレーダーが
あなたを指差したまま動かない (HEY!)
「運命の人はこの人よ」って 教えてくれてる
だからさ、ほら (HEY!)
เรดาร์ความรักของฉันน่ะ
ชี้ไปทางเธอ ไม่ขยับไปไหนเลย
"เนื้อคู่น่ะคือคนๆ นี้แหละ" มันบอกกับฉันแบบนั้น
เพราะงั้นแล้ว นะเธอนะ


良い天気じゃなくてもいいから会おうよ
雨が降ったって関係ない
あなたを好きなこの気持ちは (HEY!)
そんなことじゃ折れたりしないの
ドキドキしてもう張り裂けそう
うまく話せるかな
分からないけど
今夜電話かけてもいい?
แม้อากาศจะไม่เป็นใจ ก็ช่างมัน ออกมาเจอกันนะ
ถึงฝนจะตก ก็ไม่ต้องไปสน
ความรู้สึกที่ชอบเธอนี้น่ะ
ไม่ยอมแพ้กับเรื่องแบบนั้นหรอก
ใจเต้นแรงจนจะแตกเป็นเสี่ยงๆอยู่แล้ว
เราจะคุยได้ราบรื่นไหมนะ
ก็ไม่รู้หรอก
แต่คืนนี้ขอโทรไปหาได้ไหม?


今夜電話かけてもいい?
คืนนี้ขอโทรไปหาเธอได้ไหม?

ขับเคลื่อนโดย Blogger.