いま、月は満ちる (Ima, Tsuki wa michiru) / ≒JOY [แปลไทย]

สวัสดีค่า (ㅎ.ㅎ ),,,
วันนี้มาลงคำแปลเพลงน้องเนียจอยที่แปลไว้สักพัก (ใหญ่ๆ) แล้วสักที
โดยเพลงนี้เป็นเพลงธีมของทัวร์ทั่วประเทศประจำปี 2025 "Our moon is getting full" ค่ะ
และเพลงนี้เป็นเพลงที่ซัชชี่เคยแต่งให้กับ HKT48 แต่ด้วยเหตุผลอะไรหลายๆ อย่าง
ทำให้เพลงนี้หลับใหลไปนาน จนในที่สุดก็หยิบเพลงนี้มาให้น้องเนียจอยร้องค่ะ
ดังนั้นสำหรับตัวเมมเบอร์หรืออฟชเองก็ให้เกียรติว่าเพลงนี้ "เป็นการโคฟเวอร์" ค่ะ

ตอนแรกเราคิดว่าซัชชี่น่าจะชอบเพลงนี้มากๆ ถึงได้หยิบขึ้นมาให้น้องเนียจอยร้อง
จนได้อ่านเนื้อเพลงจริงๆ จังๆ ตอนแปล ก็ไม่แปลกใจเลยที่ซัชชี่จะเสียดาย
เพราะแต่ละท่อนสัมผัสได้จริงๆ ว่าตั้งใจเขียนมากเลยค่ะ จริงๆ ซัชชี่เป็นคนตั้งใจเขียนทุกเพลงอยู่แล้ว
แต่ไม่รู้คิดไปเองมั้ยว่ารู้สึกเหมือนเพลงนี้ดูละเมียดละไมในการเลือกคำเป็นพิเศษ 

ถึงแม้จะเป็นการโคฟเวอร์ แต่ส่วนตัวเราก็ค่อนข้างชอบเพลงนี้ในฐานะที่น้องเนียจอยเป็นคนถ่ายทอดอารมณ์ค่ะ โดยเฉพาะท่อน bridge ทั้งการแบ่งท่อนร้อง ยูกะจัง → จูรี่ → ไอมิ → อายูมิน → เรน่อน ที่มันส่งอารมณ์เพลงมากๆ ทั้งเนื้อเพลงที่เขียนออกมาสวยมากๆ Y Y จนคิดว่าเฮ้อ นี่เพลงรักเด็กม.ปลายจริงๆ เหรอ... มันดีมากๆ เลยค่ะ Y Y

ในส่วนของ MV เราทำซับไทยไว้ด้วย แชตที่คุยกันมี Easter Egg ของชื่ออัลบั้มเมเจอร์เดบิวต์เนียจอย ตรงที่เรน่อนบอกว่าต้องไม่เด็ดขาด (Kitto Zettai Zettai) แอบคิดว่าเมล่อนที่คุยกันก็เป็นการสื่อถึง HKT48 มั้ยนะ เอาเป็นว่าเราเองก็ตั้งใจแปลให้ไม่แพ้ซัชชี่เลย คิดว่าเต็มที่ในแบบของเราแล้ว หวังว่าจะชอบนะคะ!

₊˚⊹⁠——— ✮ ———⊹⁠˚₊


ʕ·ᴥ·ʔ いま、月は満ちる (Ima, Tsuki wa michiru) - ตอนนี้ พระจันทร์จะเต็มดวงแล้ว
Artist : ≒JOY
Lyrics : Sashihara Rino
Music : Shimanoki Ryuu
Thai Translate : sakuu

MV Offical / MV ThaiSub



いま、夜空に奇跡がキラめく

今日はサプライズを君に!

ตอนนี้ ปาฏิหาริย์กำลังเปล่งประกายบนท้องฟ้าราตรี

วันนี้ฉันจะมอบเซอร์ไพรส์ให้กับเธอ!


夜中 校庭で想いを伝えると

必ず上手くいくって聞いた

触れそうで触れられない距離感

僕ら 進めず プラトニック

หากบอกความรู้สึกในสวนโรงเรียนตอนดึก

ได้ยินมาว่ามันจะไปได้สวยแน่ๆ

ระยะห่างที่เหมือนจะแตะต้องได้ แต่ก็แตะต้องไม่ได้

เป็นความใสซื่อที่พวกเราไม่คืบหน้าเสียที


こんな時間の通学路は

いつもの あの猫もいない

少し安い自販機だって

イルミネーション

Ah 君の影 ぼんやり近づく

บนทางไปโรงเรียนในเวลาแบบนี้

แมวเจ้าถิ่นตัวนั้นก็ไม่อยู่

ตู้กดน้ำที่ราคาถูกนิดหน่อย

ก็เป็นดั่งไฟประดับ

Ah เงารางๆ ของเธอใกล้เข้ามาแล้ว


いま 月は満ちるよ

呼吸を整えて

自然に手を取り エスコート

いま 月は満ちるよ

2人で見上げる

やがてあの雲がどいたら

今夜サプライズを君に!

ตอนนี้ พระจันทร์จะเต็มดวงแล้วนะ

หายใจเข้าออกช้าๆ 

คว้ามือเธออย่างเป็นธรรมชาติ แล้วพาเดินไป

ตอนนี้ พระจันทร์จะเต็มดวงแล้วนะ

เงยหน้ามองด้วยกันสองคน

อีกไม่นาน หากเมฆนั่นเปิดทางเมื่อไหร่

คืนนี้ ฉันจะมอบเซอร์ไพรส์ให้กับเธอ!


制服じゃないスカートが揺れている

袖が長い大きめパーカー

知らない素顔を一個知るたびに

気持ち グラグラ 止まれない

กระโปรงที่ไม่ใช่ชุดนักเรียนกำลังพลิ้วไหว

พร้อมกับเสื้อฮู้ดตัวใหญ่แขนยาว

เมื่อได้รู้จักตัวตนจริงๆ อีกอย่างที่ไม่เคยรู้

ความรู้สึกก็สั่นไหว ไม่อาจห้ามได้ทุกที


目を見たら 言えない気がして

動く唇を見てた

女子の中で 恋が叶うと

噂のリップは

Ah そんな色だった気がした

ถ้ามองตาก็รู้สึกเหมือนจะพูดไม่ออก

เลยมองไปยังริมฝีปากที่ขยับอยู่

ลิปที่พวกผู้หญิงลือกันว่า

ทาแล้วจะสมหวังในความรัก

Ah รู้สึกเหมือนกับว่าเธอทาสีนั้นเลย


いま 愛を叫ぼう

ここからがパーティー

トキメキが弾けて星になる

いま 愛を叫ぼう

もっと届くように

空が白んじゃう その前に

今夜サプライズを君に!

ตอนนี้ มาป่าวประกาศความรักกันเถอะ

หลังจากนี้จะเป็นปาร์ตี้

ใจแทบจะหลุดออกมาเป็นดวงดาว

ตอนนี้ มาป่าวประกาศความรักกันเถอะ

ให้มันส่งไปถึงเธอมากกว่านี้

ก่อนที่ท้องฟ้าจะถึงรุ่งสาง

คืนนี้ ฉันจะมอบเซอร์ไพรส์ให้กับเธอ!


「魔法みたい」笑う君の横顔

紡ぐ言葉も

星空に溶け込んで行くよ

魔法は強まる

陰った月なんて今はもう見えない

真っ直ぐな愛を誓う

"เหมือนเวทมนตร์เลย"

ใบหน้าด้านข้างของเธอที่ยิ้มหัวเราะ

คำพูดที่เราร้อยเรียงกันก็ด้วย

มันกำลังค่อยๆ หลอมละลายสู่ท้องฟ้าที่เต็มด้วยดวงดารา

แล้วทำให้เวทมนตร์แกร่งขึ้น

พระจันทร์ที่ถูกบดบัง ตอนนี้ไม่มีให้เห็นอีกแล้ว

จะกล่าวปฏิญาณรักอันแน่วแน่


いま 月は満ちるよ

呼吸を整えて

自然に手を取り エスコート

いま 月は満ちてる

やっと踏み出せる

ずっと待たせてた ごめんね

今夜伝えるよ I love you

ตอนนี้ พระจันทร์จะเต็มดวงแล้วนะ

หายใจเข้าออกช้าๆ

คว้ามือเธออย่างเป็นธรรมชาติ แล้วพาเดินไป

ตอนนี้ พระจันทร์กำลังเต็มดวง

ในที่สุดก็ก้าวต่อออกเสียที

ขอโทษนะที่ปล่อยให้รอมาตลอด

คืนนี้ ฉันจะบอกให้เธอรู้แล้ว I love you



₊˚⊹⁠——— ✮ ———⊹⁠˚₊

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.