同窓会 (Dousoukai) - SHISHAMO [แปลไทย]

สวัสดีค่าา
วันนี้เอาเพลงของ SHISHAMO มาแปะอีกแล้ว งานเยอะก็ไม่วายมาอัพบล็อก ( ৺ ◡৺ ) ... 
เพลงมาจากอัลบั้ม SHISHAMO5 ค่ะ เป็นเพลงเบาๆ ฟังได้สบายๆ
สำหรับเราทำนองเป็นเอกลักษณ์ดีค่ะ ชอบมั่ก
จุดพิเศษของเพลงที่ชอบคือ แปลง่าย การเล่าของตัวเพลงค่ะ
ตอนอ่าน เราเห็นเป็นภาพๆเลย ไงดีล่ะ เหมือนค่อยๆเล่าจนเฉลยตอนจบล่ะมั้งคะ?
บวกเสียงตอนท้ายท่อนฮุค เสียงอาซาโกะน่ารักมากกกก♥
ตอนส่งให้เพื่อนเช็คภาษาไทย เพื่อนบอกว่าเศร้า จะว่าเศร้าก็เศร้าละนะ (ฮา)
ลองอ่านกันเองเลยดีกว่าค่ะ ˇωˇ

ป.ล เราเขียนตามเสียงร้องในเพลงทั้งหมดนะคะ  ไม่ได้ใช้ตามเนื้อเพลงจริงๆ เช่นบางช่วงที่ร้องซ้ำสองรอบ
เป็นไปได้ก็อย่าลืมเปิดเพลงคลอระหว่างอ่านด้วยนะคะ♪

●   ●   ●   ●   ● 


ʕ·ᴥ·ʔ 同窓会 (Dousoukai) - งานเลี้ยงรุ่น
Artist : SHISHAMO
Lyric & music : Miyazaki Asako
Thai Translate : sakuu 




髪型変えたんだね、すごく似合ってるよ
知らない人みたいだ 知らない人みたいだ
あの頃の面影 必死になって探す僕
笑う時に鼻を隠す仕草
เปลี่ยนทรงผมสินะ เหมาะมากๆ เลยล่ะ
เหมือนคนไม่รู้จักเลย อย่างกับคนไม่รู้จักเลย 
ภาพที่ยังจำฝั่งแน่นจากตอนนั้น 
ที่ตัวฉันเฝ้าตามหาแทบเป็นแทบตาย
คือท่าทางของเธอที่ปิดจมูกในตอนหัวเราะ

「何年ぶりだっけ?」
尋ねる君に僕は
「何年ぶりだろうね」
知らないフリしたけど
本当は全部覚えてる
"ผ่านมากี่ปีแล้วกันนะ?"
เธอถามฉันมาแบบนั้น
"นั้นสิกี่ปีแล้วนะ"
แกล้งทำเป็นไม่รู้ตอบกลับไป
แต่ความจริงแล้ว จำได้หมดทุกอย่าง

目の前にいるのは確かに君なのに
やっぱりなんだかどこか違うんだよ
とってもキレイなんだけど
もう僕のこと好きな君は
この世のどこにもいないんだな いないんだ
僕は 今になって気付いたよ
僕の知らない君 とても綺麗だ
ทั้งที่คนที่ยืนอยู่ตรงหน้าก็เป็นเธอแท้ๆ 
แต่ว่าแล้วเชียว เหมือนมีบางอย่างมันไม่ใช่ยังไงไม่รู้
ถึงจะสวยมากเลยก็เถอะ
เธอคนที่ฉันชอบน่ะ
คงไม่อยู่บนโลกนี้แล้วสินะ ไม่มีอีกแล้วสินะ
ฉันน่ะ พอเป็นตอนนี้แล้วถึงได้รู้สึกตัว
ว่าเธอที่ฉันไม่รู้จักนั้นช่างงดงามเหลือเกิน

キレイな服着て 
唇に真っ赤な色差してる君は
まるでどこかの女 僕の知らない女
だけど僕に笑いかけた瞬間 
あの頃の君が現れる
何度も後悔したこと
君は知らないんだろうな 
気づかないんだろうな
ああ、それでいい
ตัวเธอในเสื้อผ้าแสนสวย 
ที่กำลังเเต่งเติมสีแดงสดบนริมฝีปาก
เหมือนผู้หญิงที่ไหนสักแห่ง ผู้หญิงที่ฉันไม่รู้จัก
แต่ว่านะวินาทีที่เธอส่งยิ้มมาให้ฉัน 
เธอในตอนนั้นก็ปรากฏตัวขึ้นมา
เรื่องที่ฉันนึกเสียใจภายหลังอยู่หลายครั้ง
เธอไม่รู้บ้างเลยเหรอ 
ไม่รู้สึกตัวเลยรึไงนะ
อา ก็ดีแล้วล่ะ

目の前にいるのは本当に君なのかな 君なのか
今夜連れ出したら 君はどんな顔するの
見てみたいけど 見てみたいけど
君はあの頃と違うんだ
分かってるよ 僕も
あの頃みたいには笑えない
変わったのはきっと僕も同じだ
คนที่อยู่ตรงหน้านี้เป็นเธอจริงๆ รึเปล่านะ ใช่เธอรึเปล่า
ถ้าคืนนี้ฉันพาเธอออกไป เธอจะทำหน้ายังไงกันนะ
ก็อยากเห็นอยู่หรอก ก็อยากเห็นอยู่หรอกนะ
แต่ว่าเธอไม่ใช่เธอในตอนนั้นอีกแล้ว
รู้อยู่แล้วล่ะ ว่าฉันเอง
ก็ไม่สามารถยิ้มได้เหมือนกับตอนนั้นแล้ว
คนที่เปลี่ยนไปก็คงเป็นฉันเช่นกัน

さよならあの頃の二人
思い出の中の二人
ลาก่อน พวกเราทั้งสองในตอนนั้น
พวกเราทั้งสองในความทรงจำ

さよならあの頃の二人
思い出の中の二人
ลาก่อน พวกเราทั้งสองในตอนนั้น
พวกเราทั้งสองในความทรงจำ

さよならあの頃の二人
思い出の中の二人
ลาก่อน พวกเราทั้งสองในตอนนั้น
พวกเราทั้งสองในความทรงจำ

●   ●   ●   ●   ● 
ขับเคลื่อนโดย Blogger.