僕のヒロイン (Boku no Heroine) - =Love (Takamatsu Hitomi's Solo) [แปลไทย]

สวัสดีค่า~ 
แปลเพลงของโอชิมาค่ะ☺

เพลงโซโล่ของฮิโตมินวง =LOVE ไอดอลเซย์ยูที่ซัชชี่โปรดิวซ์
เพลงนี้อยู่ในซิงเกิ้ลที่ 11 "Anoko no complex" ของวง 
และได้สมาชิกในวง อันเนี๊ย =LOVE คิดท่าเต้นให้ด้วย 
จากท็อปคอมเม้นบอกว่า 

"ในสัมภาษณ์สต๊าฟยื่นจดหมายให้ฮิโตมิน 
แล้วบอกว่า 'จดหมายรักจากคุณซาชิฮาระ(ซัชชี่)แหละ' พอเปิดออกมาก็เป็นเนื้อเพลงเพลงนี้" 

พอเราอ่านเนื้อเพลงแล้วก็รู้สึกเหมือนความในใจที่ซัชชี่เขียนให้ฮิโตมินจริงๆ ค่ะ ;___; 
พระอาทิตย์ของทุกโคนนนน🥺♥

เพิ่มเติมความรู้สึกส่วนตัว ก่อนหน้านี้พักใหญ่ๆ เคยเป็นแค่แฟนเพลงมาตลอด (เพราะเคยโอชิซัชชี่) 
ตอนทำซับเพลงของ =LOVE ก่อนหน้านี้ก็ยังแค่ตามห่างๆ เอง 
กลับมาคราวนี้หายใจเข้าออกเป็นเด็กๆ หมดแล้วค่ะ รักเป็นแก้วตาดวงใจ y___y 
ช่วงที่ฮิโตมินพักงานไปทำให้เรารู้ว่าฮิโตมินมีผลกับเรามากเลยค่ะ 
ออกเพลงโซโล่มา แถมเนื้อเพลงดีขนาดนี้ ไม่แปลไม่ได้ล้าว

เพลงนี้เราทำซับด้วยค่ะ ถ้ายังไงก็สามารถเข้าไปดูกันได้นะคะ

☀ ☀ ☀ ☀ ☀


ʕ·ᴥ·ʔ 僕のヒロイン (Boku no Heroine) - นางเอกของฉัน
Artist : =LOVE (Takamatsu Hitomi)
Lyrics : Sashihara Rino
Music : Tsukada Kouhei
Thai Translate : sakuu 

 

 

空見るフリ 窓際の席の(君の顔)
ぼーっと見つめ 授業を受けてる(バレないように)
  แกล้งทำเป็นมองท้องฟ้า ไปยังที่นั่งข้างหน้าต่าง (ใบหน้าของเธอ)
ฉันเหม่อจ้งในระหว่างคาบเรียน (โดยไม่ให้เธอรู้ตัว)

向日葵は君がいて パッと開いた (開いた)

学校中を照らすんだね

ดอกทานตะวันนั้น พอมีเธอแล้วก็ผลิบานสะพรั่ง

ส่องสว่างไปทั่วทั้งโรงเรียนเลยสินะ


きっと今もどこかで 誰か励ましてる

そんな事も気付かず 笑っている

僕のヒロイン

แน่นอนว่ากระทั่งตอนนี้ ในที่ไหนสักแห่ง

ก็คงมีใครส่งกำลังใจให้เธออยู่

คอยยิ้มอยู่เสมอโดยที่ไม่รู้ถึงเรื่องนั้น

นางเอกของฉัน


君が笑ってる日は晴れてて

寂しい日 曇っている

泣いてる日があっていい

วันที่เธอยิ้มแย้ม อากาศจะแจ่มใส

วันที่เหงาหงอย ก็จะมืดครึ้มไปด้วยเมฆ

ส่วนวันที่ร้องไห้ จะมีบ้างก็ไม่เป็นไรนะ


君を支えたい そんな気持ちが

君のとこ 届くように

空を見て ずっと願っているんだ

寒い冬も 暑い夏の日も

太陽は今日だって 輝いてる

อยากจะเป็นพลังให้กับเธอ ความรู้สึกแบบนี้

ได้โปรดส่งไปให้ถึงเธอด้วยเถอะ

ฉันมองฟ้าและเฝ้าขอตลอดเลย

ทั้งในฤดูหนาวที่สั่นเทา ทั้งในวันร้อนระอุของฤดูร้อน

หรือจะแม้แต่วันนี้ ดวงอาทิตย์ก็ยังคงเปล่งประกาย


今日の君は どこか寂しそうで(俯いてる)

僕は何も言えず 空を見た(弱虫だ)

เธอในวันนี้ ให้ความรู้สึกเหงาจากที่ไหนสักแห่ง (ก้มหน้าลงใหญ่เลย)

ฉันมองไปยังท้องฟ้าโดยที่พูดอะไรไม่ออก (ใจเสาะซะจริง)


向日葵は今日だって ずっと咲いている (咲いている)

君のおかげって言えなかった

ดอกทานตะวันนั้น แม้แต่ในวันนี้

ก็ยังคงเบ่งบานอยู่ตลอด

จะบอกว่าเป็นเพราะเธอ ก็ยังไม่กล้า


僕からのパワーは いつか届くのかな

色んなこと 挑戦したくなるよ

君を見てると

พลังจากฉัน จะส่งไปถึงเธอเมื่อไหร่กันนะ

มันอยากจะลองทำอะไรหลายอย่างขึ้นมาเลยล่ะ

พอมองไปที่เธอแล้วน่ะ


ふいに目が合った あの時間も

ちょっとした表情さえ

追いかけて 止まってくれない

何歳になっても 思い出す

主人公は いつも君なんだよ

จะช่วงเวลานั้นที่เราเผลอสบตากัน

หรือแม้แต่สีหน้าที่แสดงออกมาเล็กน้อย

พอวิ่งไล่ตามไปแล้ว ก็ไม่ยอมหยุดเลย

ไม่ว่าจะอายุเท่าไหร่ก็คงนึกถึงแน่

ตัวเอกของเรื่อง ยังไงก็คือเธอเสมอ


あの日から 変わってしまったんだ

君のことしかもう考えられない

僕の、僕だけの、

ตั้งแต่วันนั้นมา ฉันก็เปลี่ยนไปเลย

คิดได้แต่เรื่องของเธอเท่านั้น

...ของฉัน ...ของฉันเพียงผู้เดียว


君は僕のこと きっと知らない

この距離で ちょうどいいよ

幸せでいてほしい

世界は君だけが 動かしてる

เธอคงไม่มีวันรู้เรื่องของฉัน

ระยะห่างนี้แหละ มันกำลังดีแล้ว

ขอแค่เธอมีความสุขก็พอ

มีแค่เธอเท่านั้นที่ทำให้โลกคอยหมุนไป


君を支えたい そんな気持ちが

君のとこ 届くように

空を見て ずっと願っているんだ

寒い冬も 暑い夏の日も

どんな君も好きだ

僕のヒロイン

อยากจะเป็นพลังให้กับเธอ ความรู้สึกแบบนี้

ได้โปรดส่งไปให้ถึงเธอด้วยเถอะ

ฉันมองฟ้าและเฝ้าขอตลอดเลย

ทั้งในฤดูหนาวที่สั่นเทา ทั้งในวันร้อนระอุของฤดูร้อน

จะเธอแบบไหนก็ชอบหมดเลย

นางเอกของฉัน


☀ ☀ ☀ ☀ ☀

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.