さくらんぼを結べるか?(Sakuranbo wo musuberu ka?) - HKT48 (4th Gen) [แปลไทย]

สวัสดีค่า (*´罒`*)

เอาซับเก่าที่เคยทำมาลงค่ะ ตอนเปิดดูตกใจเลย 5 ปีแล้วหรอเนี่ย~

เป็นเพลงรองซิงเกิ้ลที่ 10 ของ HKT48 "Kiss wa Matsushikanai no Deshouka?" จากเด็กรุ่นสี่ค่ะ

ตอนนั้นเราแปลแบบไม่ได้คิดอะไรมาก แค่คิดว่าเพลงน่ารักจังเลย

แต่พอกลับมาอ่านใหม่ก็คิดว่าเนื้อเพลงมันแอบเอโร่ยเหมือนกันนะเนี่ย...;;


🍒 🍒 🍒 🍒 🍒


ʕ·ᴥ·ʔ さくらんぼを結べるか?(Sakuranbo wo musuberu ka?) - เธอผูกลูกเชอร์รี่เป็นไหม?

Artist : HKT48 (4th Gen)

Lyric : Akimoto Yasushi

Music : Urusaki Koichi

Thai Translate : sakuu  

さくらんぼを結べるか?

自分の口の中に放り込んで

その茎で輪っか作って

真ん中に通せばOK!

เธอผูกลูกเชอร์รี่เป็นไหม?

หลังจากโยนใส่ในปากตัวเองแล้ว

ก็ทำก้านของมันให้เป็นวงกลม

ถ้าลอดผ่านตรงกลางได้ก็โอเคแล้วล่ะ!


真面目すぎる人ね

本ばっかり読んで

一緒にいても

なんか退屈しそう

だから私から

ちょっとちょっかい出したくなる

เป็นคนจริงจังสุดๆ เลยแฮะ

เอาแต่อ่านหนังสือตลอด

ถึงจะอยู่ด้วยแต่ก็ทำท่าเหมือนเซ็งยังไงไม่รู้

ดังนั้นฉันเลยเริ่มอยากจะเข้าไปยุ่งสักหน่อย


友達の紹介ってそう意味がわからない

あなたがなんでここに来たんだろう?

私のタイプと全く違うのに

เป็นคนที่เพื่อนแนะนำมา ก็ไม่เห็นเข้าใจอยู่ดี

ทำไมเธอถึงมาอยู่ที่นี้ได้กันนะ?

ทั้งที่ไม่ใช่สเปคฉันเลยแท้ๆ


一時間 ずっと

カフェの席にただ座ってるだけじゃ

間も持たないし 思いつきで

意地悪を言ってみたのよ

ตลอด 1 ชั่วโมงนี้

ทำได้แค่นั่งอยู่กับที่ในคาเฟ่นี่นะ

แถมระหว่างเราก็อ้ำอึ้งด้วย

เลยลองพูดแหย่ออกไปตามที่นึกขึ้นมาได้


さくらんぼを結べるか?

そんな驚くような手品じゃなく

馬鹿馬鹿しい小ネタでいい

女の子を楽しませて!

เธอผูกลูกเชอร์รี่เป็นไหม?

ไม่ใช่มายากลที่ดูยิ่งใหญ่แบบนั้นหรอก

จะว่าเป็นมุกเล็กๆ ที่ไร้สาระก็ได้

ขอให้เด็กผู้หญิงได้สนุกเถอะนะ!


さくらんぼを結べるか?

自分の口の中に放り込んで

その茎で輪っか作って

真ん中に通せばOK!

เธอผูกลูกเชอร์รี่เป็นไหม?

หลังจากโยนใส่ในปากตัวเองแล้ว

ก็ทำก้านของมันให้เป็นวงกลม

ถ้าลอดผ่านตรงกลางได้ก็โอเคแล้วล่ะ!


勝手に思ってた

つまらない奴ね

話題もないし 別に興味もない

共通の友達 やって来たら帰ろうって...

ขอด่วนสรุปเลยแล้วกัน

เป็นคนที่น่าเบื่อจังนะ

เรื่องให้คุยก็ไม่มี แถมไม่ได้รู้สึกสนใจเลยด้วย

ถ้าเพื่อนของพวกเรามา ก็ว่าจะกลับแล้วล่ะ...


人間ってわからない

でも急にどうしたの?

読んでた本をゆっくりと閉じて

こっち見て微笑む

何をするつもりなの?

ไม่เข้าใจคนเราสักเท่าไหร่หรอก

แต่ว่าจู่ๆ เป็นอะไรไป?

เธอปิดหนังสือที่อ่านอยู่ลงช้าๆ

แล้วหันมายิ้มน้อยยิ้มใหญ่ทางนี้

ตั้งใจจะทำอะไรกันแน่?


ソーダ水のチェリー

スプーンでそっとすくい上げて

何も言わずにベロ出した

あなたってできる人なの?

เธอค่อยๆ ใช้ช้อนตักลูกเชอร์รี่ในน้ำโซดาขึ้นมา

แล้วแล่บลิ้นออกมารับโดยไม่พูดไม่จา

นี่เธอทำได้อย่างงั้นเหรอ?


さくらんぼを結べるか?

あれから待ってるけど 時間切れ

目なんかを閉じたりして

モゴモゴ動かすだけ

เธอผูกลูกเชอร์รี่เป็นไหม?

รอมาตั้งแต่เมื่อกี้แล้วนะ หมดเวลาแล้วล่ะ

เธอก็แค่หลับตา 

แล้วกลิ้งในปากไปมาเองนี่นา


さくらんぼを結べるか?

結局 頑張っても無理なのに

まだずっとあきらめない

無邪気さは嫌いじゃないよ

เธอผูกลูกเชอร์รี่เป็นไหม?

สุดท้าย ทั้งที่พยายามไปก็ทำไม่ได้แท้ๆ

แต่เธอก็ยังไม่ยอมแพ้สักที

ฉันไม่ได้เกลียดความไร้เสียงดานั้นหรอกนะ


さくらんぼを結べるか?

そんな驚くような手品じゃなく

馬鹿馬鹿しい小ネタでいい

女の子を楽しませて!

เธอผูกลูกเชอร์รี่เป็นไหม?

ไม่ใช่มายากลที่ดูยิ่งใหญ่แบบนั้นหรอก

จะว่าเป็นมุกเล็กๆ ที่ไร้สาระก็ได้

ขอให้เด็กผู้หญิงได้สนุกเถอะนะ!


さくらんぼを結べるか?

期待をさせたくせにだめなんて

情けない元の形

少しだけ好きになってた

เธอผูกลูกเชอร์รี่เป็นไหม?

ทำให้คนเค้าคาดหวัง แต่ทำไม่ได้เนี่ย

ดูไม่จืดเอาซะเลย

แต่ก็เริ่มชอบขึ้นมานิดนึงแล้วสิ


🍒 🍒 🍒 🍒 🍒


ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.