裸足でSummer (Hadashi de Summer) - Nogizaka46 [แปลไทย]

สวัสดีค่า (·ε·`) เอาซับเก่ามาแปะเนื้อเพลงอีกแล้ว 
แต่ครั้งนี้เราได้เอาคำแปลมารีใหม่ แก้เล็กๆ น้อยๆ 
เพราะเจอว่าตัวเองวิเคราะห์เพลงผิดไปค่ะ t-t และปรับให้ลื่นมากขึ้นด้วย
ส่วนตัวชอบเพลงของโนกิหลายเพลงอยู่แล้ว เเต่เพลงนี้คือน่ารักมากๆ ;_;
ฟังวนบ่อยมาก จนอยากลองแปลในแบบตัวเองขึ้นมาเลยค่ะ

☁ ☁ ☁ ☁ 

ʕ·ᴥ·ʔ 裸足でSummer (Hadashi de Summer) - ซัมเมอร์ด้วยเท้าเปล่า
Artist : Nogizaka46
Lyric : Akimoto Yasushi
Music : Fukumori Hidetoshi 
Thai Translate : sakuu  


いつもの夏と違うんだ

誰も気づいていないけど

日差しの強さだとか

花の色の鮮やかさとか…


หน้าร้อนนี้ต่างไปจากทุกที

แม้จะไม่มีใครสังเกตเห็นก็ตาม

ความแรงของแดดที่ส่องลงมาเอย

สีสันสดใสของเหล่าดอกไม้เอย...


何度も季節は巡って

どこかに忘れていたもの

誰かを好きになる

切ない入り口を…

You know…


ฤดูกาลหมุนเวียนไม่รู้ตั้งกี่ครั้ง

ก็ยังคงหลงลืมมันไว้ที่ไหนสักแห่ง

ประตูทางเข้าอันแสนเจ็บปวด 

สู่การเริ่มรักใครสักคน...

You know…


オレンジ色のノースリーブ ワンピース

サイドウォークで

太陽が似合うのは君だ

ルイボスティーを飲みながら

なぜ 一人微笑むの?

テーブルの下 さりげなく

サンダル 脱ぎ捨てた


ภายใต้ชุดวันพีชแขนกุดสีส้ม

บนทางเดินเท้า

เธอช่างเหมาะกับดวงอาทิตย์เหลือเกิน

ระหว่างที่ดื่มชาแดง

ทำไมถึงยิ้มน้อยยิ้มใหญ่อยู่คนเดียวกัน?

จากนั้นเธอก็สลัดรองเท้าแตะออกไว้ใต้โต๊ะ

ด้วยท่าทางที่เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น


裸足になってどうするつもり?

そのまま どこかへ歩いて行くの?

ねえ 何をしたいんだ?

行動が予測できないよ

他人の目 気にせずに気まぐれで…

そう君にいつも 振り回されて

あきれたり 疲れたり

それでも君に恋をしてる


เท้าเปล่าแบบนั้น ตั้งใจจะทำอะไรน่ะ?

จะเดินไปที่ไหนสักแห่งทั้งอย่างนั้นรึไง?

นี่ อยากทำอะไรกันแน่?

ไม่อาจเดาการกระทำของเธอได้เลย

อารมณ์แปรปรวน โดยไม่สนใจใคร...

ใช่ ฉันมักโดนเธอปั่นหัวอยู่เสมอ

ก็มีเอือมบ้าง เหนื่อยบ้าง

แต่ถึงอย่างนั้นก็ยังคงหลงรักเธออยู่ดี


近くにいつも

大勢いるよ

男友達

その中の一人が僕だ

悔しいけどしょうがない

告白もしてないし

今の距離感 心地いい

普通で楽なんだ


ตลอดเวลา รอบๆ ตัวเธอ

มีอยู่เยอะแยะเลยล่ะ

เหล่าเพื่อนผู้ชาย

ฉันเองก็เป็นหนึ่งในนั้น

เจ็บใจอยู่หรอก แต่ก็ทำอะไรไม่ได้

ยังไม่ได้สารภาพรักเลยด้วย

ระยะห่างในตอนนี้ มันก็กำลังดี

เรียบง่ายและสบายๆ


それなら僕も 裸足になって

一緒にどこでも歩いて行くよ

何だって付き合うさ

愛しさが背中を押すんだ

自分の気持ちは隠したまま

そう君といると素直になれる

欲しいものは前にある

いつかはちゃんと話せるかな


ถ้างั้น ฉันก็ขอเท้าเปล่าด้วยแล้วกัน

จะเดินไปด้วย ไม่ว่าที่ไหนก็ตาม

ไม่ว่าเธอจะทำอะไร ฉันก็จะเอาด้วย

ความรักมันผลักแผ่นหลังให้ทำแบบนั้น

ปิดซ่อนความรู้สึกตัวเองเอาไว้เรื่อยมา

กลับซื่อตรงกับหัวใจตัวเองได้ เมื่ออยู่กับเธอ

สิ่งที่อยากได้นั้นก็อยู่ตรงหน้านี่แหละ

สักวันหนึ่ง จะพูดออกไปได้รึเปล่านะ


いつもの夏と違うんだ

君は気づいていないけど

会っている回数も

触れた指の引っ込め方も…

何度も鏡を見ながら

寝癖も直して来たこと

苦しくなるくらい

すべてがぎこちない

I know…


หน้าร้อนนี้ต่างไปจากทุกที

แม้เธอจะไม่สังเกตเห็นก็ตาม

ทั้งจำนวนครั้งที่เราพบกัน

ทั้งวิธีการดึงนิ้วมือกลับเมื่อเราแตะโดนกัน...

คอยส่องกระจก

และจัดผมที่กระดกไม่รู้ตั้งกี่ครั้ง

ทุกอย่างมันเงอะงะไปหมด

จนเจ็บปวดข้างในใจ

I know…


裸足になってどうするつもり?

そのまま どこかへ歩いて行くの?

ねえ 何をしたいんだ?

行動が予測できないよ

他人の目 気にせずに気まぐれで…

そう君にいつも 振り回されて

あきれたり 疲れたり

それでも君に恋をしてる


เท้าเปล่าแบบนั้น ตั้งใจจะทำอะไรน่ะ?

จะเดินไปที่ไหนสักแห่งทั้งอย่างนั้นรึไง?

นี่ อยากทำอะไรกันแน่?

ไม่อาจเดาการกระทำของเธอได้เลย

อารมณ์แปรปรวน โดยไม่สนใจใคร...

ใช่ ฉันมักโดนเธอปั่นหัวอยู่เสมอ

ก็มีเอือมบ้าง เหนื่อยบ้าง

แต่ถึงอย่างนั้นก็ยังคงหลงรักเธออยู่ดี


☁ ☁ ☁ ☁ 

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.