好きって、言えなかった (Sukitte, ienakatta) - =LOVE [แปลไทย]

สวัสดีค่า☺️
แปลเพลงของเด็กซัชชี่อีกแล้วค่ะ55555 

เพลงนี้เป็นเพลงที่ถูกนำไปสร้างเป็นละคร เรื่อง "Moshimo, Kono Kimochi wo Koi to Yobu nara..." หรือ "หากความรู้สึกนี้เรียกว่ารัก..." ซึ่งเป็นเพลงแทนความรู้สึกของตัวละคร "ฮินะ"

ตอนฟังครั้งแรกรู้สึกเหมือนจะร้องไห้เลยค่ะ ทั้งทำนอง ทั้งเนื้อเพลง ทั้งสีหน้าของเมมฯ สื่ออารมณ์ดีมากๆ หลังดูละครจบก็ยิ่งรู้สึกอินเพลงนี้เข้าไปอีกอย่างบอกไม่ถูก55555

แน่นอนว่าเพลงนี้ได้อิโอริที่รับเป็นฮินะยืนตำแหน่งเซ็นเตอร์ค่ะ ซึ่งสำหรับเราแล้ว ต่อให้เพลงนี้ไม่ได้นำไปสร้างเป็นละคร หรืออิโอริไม่ได้รับบทฮินะ เราว่าเพลงนี้ยังไงก็เหมาะกับอิโอริจริงๆ ค่ะ เป็นคนที่แสดงอารมณ์เก่งมากจริงๆ

อย่างเช่นเคย เราทำซับมาด้วยค่ะ สามารถกดดูข้างล่างได้เล้ย~

และเราทำซับเวอร์ชั่นละครวิทยุด้วยค่ะ เป็นการนำเนื้อเพลงนี้ไปอ่านแบบละครโดยเมมฯที่ร่วมแสดงละคร ฟังแล้วอินไปอีกแบบ อยากลองให้ฟังกันดูค่ะ คลิกที่นี่


🌷 🌷 🌷 🌷 🌷

ʕ·ᴥ·ʔ 好きって、言えなかった (Sukitte, ienakatta) - ไม่กล้าพูดออกไปว่า 'ชอบ'
Artist : =LOVE 
Lyrics : Sashihara Rino
Music : Tsukada Kouhei
Thai Translate : sakuu 


下校のチャイムが鳴る

切ない音色 染みていく

つまんない話して 言葉に詰まる


เสียงกริ่งเลิกเรียนดังก้อง

สุ้มเสียงที่ชวนให้เจ็บปวดค่อยๆ ทิ่มแทงเข้ามา

พากันพูดคุยเรื่องไร้สาระ จนไม่รู้จะคุยเรื่องอะไร


夢に真っ直ぐな君

ほんのちょっとでいい

私の方 向いてほしい

ほんのちょっとでいいの


ตัวเธอที่มุ่งมั่นกับความฝัน

แค่นิดเดียวก็ยังดี

อยากให้หันมามองทางฉันบ้าง

แค่นิดเดียวก็พอแล้ว


遠い遠い昔の

思い出に変わるのでしょうか

淡い この感情を

将来の恋人に 話すのかな


มันจะแปรเปลี่ยนเป็น

ความทรงจำเก่าๆ ที่เลือนรางใช่หรือเปล่า

เจ้าความรู้สึกแสนริบหรี่นี้

ไว้เล่าให้แฟนในอนาคตฟังดีไหมนะ


今日も また

君への想いは心に閉じ込め

さよなら 手を振り家に帰る

絆はいらない 気持ちが欲しいよ

仲良いフリして ずるい私

好きって、言えなかった

明日言おう


วันนี้ก็เป็นอีกวัน

ที่เก็บความรู้สึกที่มีต่อเธอไว้ในใจ

และโบกมือลากลับบ้านไป

ไม่ต้องการสายสัมพันธ์เพื่อน อยากได้ความรู้สึกต่างหาก

ตัวฉันมันแสนขี้โกง แกล้งทำเป็นสนิทสนม

ไม่กล้าพูดออกไปว่า 'ชอบ'

เอาไว้พูดวันพรุ่งนี้แล้วกัน


分かれ道までのデート

少し速度落とす

あっという間の帰り道で

君の背中見送る


เดทของเราจนกว่าจะถึงทางแยก

ก็ลดความเร็วลงนิดหน่อย

บนทางกลับบ้านเพียงชั่วพริบตา

คอยมองส่งแผ่นหลังของเธอ


同じ気持ちでいてと

願い込め 振り向く私と

遠い空 夢を見て

振り向かず進む君

交わらない


ขอให้มีความรู้สึกแบบเดียวกันเถอะ

ตัวฉันที่หันกลับไปพลางอธิษฐานแบบนั้น

กับตัวเธอที่ฝันถึงท้องฟ้าอันห่างไกล

และมุ่งหน้าไปโดยไม่เหลียวหลัง

ช่างสวนทางกันเหลือเกิน


今日はもう

君のことなんて 考えないから

楽しいことは他にもある

お風呂で泣いたら もう忘れられる

課題してるフリ 君を想う

少しだけ思い出して

私のこと


วันนี้จะพอแล้ว

จะไม่คิดเรื่องของเธออีกแล้ว

ยังมีเรื่องสนุกอื่นๆ อยู่

ถ้าร้องไห้ในอ่างอาบน้ำ ก็คงลืมได้เอง

แสร้งเป็นทำการบ้าน ขณะที่คิดถึงเธอ

ช่วยนึกถึงบ้างสักนิดเถอะนะ

เรื่องของฉันน่ะ


もしも伝えたら

君はどうするの?

ダメだったら

冗談だって笑って

仲間に戻ろう

これからも夢を目指せるかな


สมมุติว่าถ้าพูดออกไปแล้ว

เธอจะทำยังไงเหรอ?

ถ้ามันไม่ได้ ก็ช่วยหัวเราะเป็นเรื่องล้อเล่นที

แล้วกลับไปเป็นเพื่อนกันเถอะ

หลังจากนั้นก็มุ่งไปยังฝันต่อได้ใช่ไหม


今日もまた

君を想って 1人歌っている

不器用すぎるラブソングを

あの花 咲いたら きっと言える

君が好きです


วันนี้ก็เป็นอีกวัน

 ที่ร้องเพลงพลางคิดถึงเธออยู่คนเดียว

บทเพลงรักที่แสนเงอะงะนี้

หากดอกไม้นั้นเบ่งบานเมื่อไหร่ จะต้องพูดออกไปได้แน่

ว่าฉันชอบเธอนะ


今日もまた

君への想いは心に閉じ込め

さよなら 手を振り家に帰る

絆はいらない 気持ちが欲しいよ

仲良いフリして ずるい私

好きって、言えなかった

明日言おう


วันนี้ก็เป็นอีกวัน

ที่เก็บความรู้สึกที่มีต่อเธอไว้ในใจ

และโบกมือลากลับบ้านไป

ไม่ต้องการสายสัมพันธ์เพื่อน อยากได้ความรู้สึกต่างหาก

ตัวฉันมันแสนขี้โกง แกล้งทำเป็นสนิทสนม

ไม่กล้าพูดออกไปว่า 'ชอบ'

เอาไว้พูดวันพรุ่งนี้แล้วกัน


好きって、言わなかった

このままでいい


ไม่พูดออกไปหรอกว่า 'ชอบ'

เป็นแบบนี้แหละดีแล้ว


🌷 🌷 🌷 🌷 🌷

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.