真夜中マーメイド (Mayonaka Mermaid) - =LOVE (Sasaki Maika's Solo) [แปลไทย]

สวัสดีค่า \( ・ᴗ・ )
ห่างหายไปนาน วันนี้กลับมาพร้อมกับเพลงเด็กซัชชี่ (อีกแล้ว ฮา) 
เป็นเพลงโซโล่ของไมกะ จากวงอิโคเลิฟจังนั่นเอง! 
เราแปลนานมากเลยค่ะ มียุ่งๆ บ้าง คิดคำไม่ออกบ้าง หมดไฟไม่อยากทำอะไรเลยบ้าง
เพลงเลยดองอยู่น๊านนาน 

สำหรับเรา เพลงนี้ซัชชี่แต่งออกมาได้สวยมาก ทำให้เราเองก็เกร็งกิเดสที่จะแปลไทยเลยค่ะ 
เพราะส่วนตัวไม่ค่อยได้แปลเพลงสำนวนแนวนี้เท่าไหร่
แต่ด้วยความที่เราชอบนางเงือกบวกกับชอบเพลงนี้เลยพยายามจนออกมาได้ค่ะ!
และครั้งนี้ได้เพื่อนมาให้คำปรึกษาและช่วยเรื่องเคาะให้เข้าที่เข้าทาง ต้องขอบคุณมากจริงๆ ;-;

ส่วนเรื่องความหมายเนื้อเพลง เราวิเคราะห์อะไรไม่ค่อยเก่ง
เลยมองเป็นแค่เพลงแสนเศร้าของนางเงือกที่อยากไปพบเจ้าชายแต่ก็ไปไม่ได้ตามเนื้อเพลงมันตรงๆ เลยค่ะ

นอกจากเราจะทำซับ MV แล้ว ครั้งนี้มี Lyrics Video Subthai สวยๆ ด้วยค่ะ (จะมาอัพเดตทีหลัง)
ลองดูกันได้นะคะ!

ป.ล เรารู้สึกตัวว่าชอบเพลงนี้ก็ตอนที่ไปที่ทะเลค่ะ
เพราะพอมองทะเลแล้วจู่ๆ ก็นึกถึงเนื้อเพลงนี้ขึ้นมาเลย ซัชชี่เก่งจริงๆ เลยน้า

ミ  ミ  ミ  ミ  ミ

ʕ·ᴥ·ʔ 真夜中マーメイド (Mayonaka Mermaid) - นางเงือกกลางยามราตรี
Artist : =LOVE (Sasaki Maika)
Lyrics : Sashihara Rino
Music : Suzuki erika / menma
Thai Translate : sakuu 
QC : RichHamster



今夜 お城を抜け出せたら 

会いに来て

人魚は動けず

君を待つばかりだ

คืนนี้ หากปลีกตัวออกมาจากปราสาทได้แล้ว

ก็มาหากันทีนะ

นางเงือกน่ะขยับไปไหนไม่ได้

ทำได้เพียงเฝ้ารอเธอเท่านั้น


今日は何をしているのかな 王子様

ここからじゃ何にも君が伝わらない

วันนี้กำลังทำอะไรอยู่กันนะ ท่านเจ้าชาย

จากตรงนี้ไม่สามารถรับรู้เรื่องเธอได้เลย


きっと私の願い叶わない

冷たい水は 涙を引き寄せる

一度でいいから君に触れてみたい

คำขอของฉันคงไม่มีทางสมหวัง

สายน้ำเยือกเย็นมันฉุดน้ำตาให้รินไหล

 เพียงครั้งเดียวก็ยังดี อยากจะลองสัมผัสตัวเธอดู


Ah 今すぐ連れ去ってよ

私の知らない海がいい

波の音にただ任せて

感じたい その肌の熱さを

อา ช่วยพาฉันออกไปเดี๋ยวนี้ที

ไปยังทะเลที่ฉันไม่รู้จักเลย

เพียงปล่อยให้เสียงคลื่นนำพา

อยากสัมผัสเหลือเกิน ความร้อนจากผิวกายนั้น


陽が昇った その時には

泡になって 消えていくから

真夜中マーメイド

 เมื่อถึงยามที่ดวงตะวันขึ้นมาเฉิดฉาย

จะสลายเป็นฟองสบู่หายไปเอง

นางเงือกกลางยามราตรี


もしも 会えたら

2人だけの秘密に

潮が騒いでも

誰にも聞こえない

หากได้พบกันแล้ว

ก็ขอให้เป็นความลับแค่เพียงเรา

แม้กระแสน้ำจะว้าวุ่น

แต่ก็ไร้ซึ่งผู้ได้ยิน


君の複雑な心 開いたら

そっと閉じて 私が鍵をする

閉ざした心の鍵は 海の底へ

หากหัวใจอันซับซ้อนของเธอเปิดออกเมื่อไหร่

ฉันจะค่อยๆ บรรจงปิดแล้วใส่กุญแจให้กับมัน

 และกุญแจที่ปิดขังหัวใจไว้นั้น 

ปล่อยให้จมดิ่งไปสู่ก้นลึกของทะเล


Ah 君が輝いてる

その度 この海は静まる

真夜中は時間を溶かし

想いは 掻き消され 何処かへ

青じゃなくて黒い空と

青じゃなくて黒い海は

全て奪っていく

อา เธอกำลังเปล่งกระกาย

ทุกครั้งนั้น ทะเลผืนนี้ช่างเงียบสงบ

ช่วงยามดึกนั้นมีแต่หลอมละลายเวลา

ความรู้สึกในใจถูกลบหายไปยังสักแห่ง

ไม่ใช่สีฟ้าแต่เป็นท้องนภาสีดำ

ไม่ใช่สีฟ้าแต่เป็นท้องทะเลสีดำ

พวกมันคอยช่วงชิงทุกอย่างไป


波は単調な音 奏でてる

孤独 紛らすように 泳いでる

退屈な景色 君で塗り重ねて

คลื่นน้ำกำลังบรรเลงเสียงเดิมซ้ำไปมา

 ความเดี่ยวดายกำลังแหวกว่ายราวกับจะกลบเกลื่อนตัวเอง

ทิวทัศน์แสนหน่ายเหล่านั้น มันถูกทาทับด้วยตัวเธอ


Ah 今すぐ連れ去ってよ

2人が結ばれる世界へ

君に触れずに死ぬ その日

この海 涙で満ちるでしょう

อา ช่วยพาฉันออกไปเดี๋ยวนี้ที

สู่โลกที่ชะตาเราผูกเข้าด้วยกัน

ในวันที่ฉันสิ้นลมหายใจโดยที่ไม่ได้สัมผัสเธอ

ทะเลผืนนี้คงท่วมท้นไปด้วยน้ำตา


陽が昇った その時には

泡になって 消えていくから

真夜中マーメイド

I just love you

 เมื่อถึงยามที่ดวงตะวันขึ้นมาเฉิดฉาย

จะสลายเป็นฟองสบู่หายไปเอง

นางเงือกกลางยามราตรี

I just love you


ミ  ミ  ミ  ミ  ミ

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.