ドレミソラシド (Doremisollasido) - Hinatazaka46 [แปลไทย]

สวัสดีค่ะ˙ᵕ˙♡

วันนี้แปลหนึ่งในเพลงที่เราชอบมากๆ ของฮินาตะค่ะ เป็นเพลงที่ชอบแต่ไม่ได้คิดว่าจะแปลจนเจอเวอร์ชั่นของ The First Take ค่ะ ตอนที่รู้ว่าฮินาตะได้ออก The First Take ก็ดีใจมากๆๆ ที่เป็นเพลงนี้ เวอร์ชั่นนี้ที่ช้าลงทำให้รู้สึกว่าเพลงมีความอีโมมากขึ้น ดนตรีก็เรียบเรียงออกมาดีมาก ยิ่งทำให้ชอบมากขึ้นเลยค่ะ 

ส่วนตัวเคยมีประสบการณ์แบบในเพลงทำให้ยิ่งแอบอินเข้าไปอีก ก็เลยลองแปลเล่นๆ ทีละนิด แปลไปแปลมา ปรากฏว่าแปลเสร็จทั้งเพลงซะแล้วเลยเอาแปะดีกว่าค่ะ ตอนแปลเราก็ค่อนข้างสนุกมากเลย เป็นเพลงที่น่ารักจริงๆ ค่ะ


เราทำซับไทยเวอร์ชั่น The First Take ไว้สามารถดูได้ตามลิ้งค์ข้างล่าง 

แล้วก็แปะเพลงเวอร์ชั่นออริจินอลสำหรับใครที่ไม่เคยฟังไว้ให้ด้วยค่ะ


→ เพิ่มเติมเกี่ยวเนื้อเพลง

มีใครสงสัยมั้ยคะว่าทำไมถึงไม่มีฟากันนะ 

ถ้าสังเกตเนื้อเพลงดีๆ ก็เหมือนจะมีเฉลยอยู่ในท่อนท้ายๆ ค่ะ 

เราพยายามคิดตามอยู่หลายรอบเหมือนจะเข้าใจแต่ก็ไม่เข้าใจเท่าไหร่ พอจะเรียบเรียงได้ก็ตอนมาแปลจริงจังนี่แหละค่ะ


ถ้าเรียบเรียงความคิดเห็นส่วนตัวของเราคือ

บางทีเวลาเจอ "โดเรมีซอลลาทีโด" แบบมองผ่านๆ ฟังผ่านๆ อาจจะไม่ได้คิดว่ามันขาดอะไรทั้งๆ ที่ไม่มีฟา หรือรู้สึกว่าขาดฟาแต่จู่ๆ ก็นึกไม่ออกว่าอยู่ตรงไหนนะ (อันนี้เราเป็นตอนทำซับค่ะ ฮา) ถ้าเปรียบเสียงโดเรมีเป็นความรักแล้ว การไม่มีฟามันก็อาจจะเหมือนการที่เราเผลอตกหลุมรักไปโดยที่ไม่รู้ว่าเกิดขึ้นตั้งแต่เมื่อไหร่ก็ได้ค่ะ 

สำหรับคนทั่วไปนะคะ นักดนตรีอาจจะแอบหงุดหงิดก็ได้ค่ะ5555

และอ่านเจอมาว่าทางม้าลายหมายถึงเปียโนได้ด้วยค่ะ 

อ่านเนื้อเพลงแล้วลองคิดตามกันได้นะคะ


♪ ♪ ♪ ♪ ♪


ʕ·ᴥ·ʔ ドレミソラシド (Doremisollasido) - โดเรมีซอลลาทีโด
Artist : Hinatazaka46
Lyrics : Akimoto Yasushi
Music : Nomura Yoichiro 
Thai Translate : sakuu 


ドレミ ドレミ ドレミ
レミ ドレミ ドレミ
ドレミ ドレミ ドレミソラシド
ドレミ ドレミ ドレミ
ソラ ドレミ ドレミ
ドレミ ドレミソラシド

โดเรมี โดเรมี โดเรมี
เรมี โดเรมี โดเรมี
โดเรมี โดเรมี โดเรมีซอลลาทีโด
โดเรมี โดเรมี โดเรมี
ซอลลา โดเรมี โดเรมี
โดเรมี โดเรมีซอลลาทีโด

気づかなかった 胸に刺さってた
いつの間に ドレミの矢に射抜かれたんだ
友達だって 油断してた
なぜだろう 今までと違う感情だった
オオオ…

ไม่ทันรู้ตัวเลย ทิ่มแทงเข้ากลางใจเลย
โดนลูกศรโดเรมีปักเข้าตั้งแต่เมื่อไหร่กันนะ
ชะล่าใจไปว่าเป็นเพื่อน
ทำไมกันนะ ความรู้สึกถึงไม่เหมือนที่ผ่านมา
Oh Oh Oh…


横断歩道 渡ってる時
君からドレミが聴こえて来たんだ
日常はいつも昨日と同じで
ドラマティックなことなんて起きないのに…

ตอนที่กำลังข้ามทางม้าลาย
ก็ได้ยินเสียงโดเรมีดังมาจากเธอ
ทั้งที่ชีวิตประจำวันก็เป็นปกติเหมือนกับเมื่อวาน
ไม่ได้มีเรื่องแบบในละครเกิดขึ้นเลยแท้ๆ...


ある日 偶然 もしかしたら自分は恋をしてるって知って
僕は急にどういう態度で君に接すればいいのかな
ドレミ ドレミ ドレ

วันหนึ่งดันบังเอิญรู้ว่าตัวเองอาจจะกำลังตกหลุมรักอยู่
แล้วจู่ๆ จะให้ฉันวางตัวแบบไหนกับเธอดีล่ะ
โดเรมี โดเรมี โดเร


こんな好きになると思っていなかった
夢中になるなんて生まれて初めてさ
一日中 うわの空
君を想うと何だか切なくなる

ไม่คิดเลยว่าจะชอบมากถึงขนาดนี้
เกิดมาเพิ่งเคยจะหลงใหลเป็นครั้งแรก
ทำเอาใจลอยไปทั้งวัน
พอคิดถึงเธอแล้ว มันก็รู้สึกเจ็บในใจอย่างบอกไม่ถูก


こんな好きになると思っていなかった
一生分の'好き'を使い果たしそうだ
口に出せない言葉 飲み込んだまま
ドレミが止まらない
経験不足の恋さ

ไม่คิดเลยว่าจะชอบมากถึงขนาดนี้
เหมือนใช้ "ความรู้สึกชอบ" ไปหมดทั้งชีวิตแล้ว
ขณะกลืนถ้อยคำที่ไม่อาจเอ่ยลงไป
เสียงโดเรมีก็ยังคงเล่นดังไม่หยุด
เป็นความรักที่ยังคงขาดประสบการณ์


ドレミ ドレミ ドレミ
レミ ドレミ ドレミ
ドレミ ドレミ ドレミソラシド
ドレミ ドレミ ドレミ
ソラ ドレミ ドレミ
ドレミ ドレミソラシド

โดเรมี โดเรมี โดเรมี
เรมี โดเรมี โดเรมี
โดเรมี โดเรมี โดเรมีซอลลาทีโด
โดเรมี โดเรมี โดเรมี
ซอลลา โดเรมี โดเรมี
โดเรมี โดเรมีซอลลาทีโด


風が過ぎるように 一瞬だった
いきなり ドレミにやられてしまった
慣れてない僕はどうすればいいのか
ぎこちなく君を見て微笑んでいた

เป็นเพียงพริบตาเดียว ราวกับลมพัดผ่าน
อยู่ๆ ก็โดนเจ้าโดเรมีเล่นงานเข้า
ตัวฉันที่ไม่คุ้นชินกับมัน ควรทำอย่างไรดี
มองไปยังเธออย่างกระอึกกระอักแล้วยิ้มออกมา


まさか一番ありえないと思ってた君に恋するなんて
僕がちょっと恥ずかしくなって
ぶっきらぼうな態度とっちゃいそう
ドレミ ドレミ ソラ

ไม่คิดเลยว่าจะตกหลุมรักเธอคนที่ไม่มีทางเป็นไปได้มากที่สุด
ฉันเริ่มอายขึ้นมานิดๆ 
จนแทบจะทำตัวโผงผางออกไปแล้ว
โดเรมี โดเรมี ซอลลา


だってそんなことは想像できなくて
出会ったばかりの僕たちに戻るのか?
知らないうちにこっそり
催眠術を かけられたみたいさ

ก็เพราะนึกภาพแบบนั้นไม่ออกเลย
ย้อนกลับไปเป็นพวกเราในตอนที่เพิ่งพบกันไหม
ในขณะที่ไม่รู้ตัว ราวกับว่าตัวฉัน
อยู่ในการสะกดจิตเงียบๆ อย่างไรอย่างนั้น


だってそんなことは想像できなくて
だから人生はきっと面白いんだ
うまくいくかどうかは わからないけど
ドレミを楽しもう
片想いは無意識さ

ก็เพราะนึกภาพแบบนั้นไม่ออกเลย
ดังนั้นชีวิตคนเราถึงได้น่าสนใจนี่เอง
ก็ไม่รู้หรอกว่าจะไปได้สวยรึเปล่า
แต่สนุกไปกับโดเรมีกันเถอะ
รักข้างเดียวคือการไม่นึกคิดอะไร


君と出会うまで 何かがいつも足りなかった
何となく 違うなとピンと来なかったんだ
(フィーリング)
それは理屈じゃなくて
(スキップしてる)
本能なんだ
ドレミの'ファ'

รู้สึกว่ามีบางอย่างขาดหายไปเสมอจนกระทั่งได้พบเธอ 
ไม่รู้ทำไมถึงนึกไม่ออกเลยว่าต่างกันอย่างไร
 (เป็นความรู้สึก)
มันไม่ใช่ทฤษฎี 
(ฉันกระโดดข้ามไป) 
เป็นสัญชาตญาณ
เจ้า "ฟา" ของโดเรมี


もっと好きになって 何が変わるんだ
昔の二人には戻れないと思う
恋はいつも突然
ドレミの'ファ'をすっ飛ばし来るんだ
ドレミ ドレミ ドレ

ยิ่งชอบมากขึ้นแล้วจะมีอะไรเปลี่ยนไปกัน
คงย้อนกลับไปเป็นพวกเราเหมือนแต่ก่อนไม่ได้แล้ว
ความรักนั้นมักเกิดโดยไม่ทันตั้งตัวเสมอ
ยิงเจ้า "ฟา" ของโดเรมีตรงเข้ามาอย่างจังเลย
โดเรมี โดเรมี โดเร


こんな好きになると思っていなかった
夢中になるなんて生まれて初めてさ
一日中 うわの空
君を想うと何だか切なくなる

ไม่คิดเลยว่าจะชอบมากถึงขนาดนี้
เกิดมาเพิ่งเคยจะหลงใหลเป็นครั้งแรก
ทำเอาใจลอยไปทั้งวัน
พอคิดถึงเธอแล้ว มันก็รู้สึกเจ็บในใจอย่างบอกไม่ถูก


こんな好きになると思っていなかった
一生分の'好き'を使い果たしそうだ
口に出せない言葉 飲み込んだまま 
ドレミが止まらない
目と目 合うだけでこの胸が
ドキドキし始めちゃうよ
経験不足の恋さ

ไม่คิดเลยว่าจะชอบมากถึงขนาดนี้
เหมือนใช้ "ความรู้สึกชอบ" ไปหมดทั้งชีวิตแล้ว
ขณะกลืนถ้อยคำที่ไม่อาจเอ่ยลงไป
เสียงโดเรมีก็ยังคงเล่นดังไม่หยุด
เพียงแค่สบตากันก็ทำให้ภายในใจนี้
เริ่มเต้นระรัวขึ้นมาแล้ว
เป็นความรักที่ยังคงขาดประสบการณ์


ドレミ ドレミ ドレミ
レミ ドレミ ドレミ
ドレミ ドレミ ドレミソラシド
ドレミ ドレミ ドレミ
ソラ ドレミ ドレミ
ドレミ ドレミ ソラシ'ファ'がない

โดเรมี โดเรมี โดเรมี
เรมี โดเรมี โดเรมี
โดเรมี โดเรมี โดเรมีซอลลาทีโด
โดเรมี โดเรมี โดเรมี
ซอลลา โดเรมี โดเรมี
โดเรมี โดเรมี ซอลลาที ไม่ได้มี "ฟา"


♪ ♪ ♪ ♪ ♪

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.