ナツマトぺ (Natsumatope) - =LOVE [แปลไทย]

สวัสดีค่า~('-' ミэ )Э
วันนี้แปลเพลงของอิโคเลิฟจังอีกแล้วค่ะ! ซิงเกิ้ลหน้าร้อนของไอดอลนี่สดชื่นสดใสจริงๆ 
โดยเซ็นเตอร์ครั้งนี้เป็นดับเบิ้ลเซ็นเตอร์ คู่อิคะริงกุ หรือไมกะและอิโอริค่ะ

คราวนี้เพลงมีชื่อว่า Natsumatope มาจาก Natsu (หน้าร้อน) + Onomatope (คำเลียนเสียงธรรมชาติ)
ถ้ารวมกันจะเป็นถ้อยคำเลียนเสียงในหน้าร้อนนั่นเอง 
ปกติถ้าเจอคำเลียนเสียงเราจะแปลรวบความหมายเพราะภาษาไทยเราไม่ค่อยมีมากนัก
แต่ด้วยเพลงนี้พอยท์หลักคือคำเลียนเสียง เราเลยเลือกแปลไปตามนั้นเลยค่ะ
มาดูกันว่าคำเลียนเสียงของหน้าร้อนมีอะไรบ้างนะ~?

(ซัชชี่เล่นคำเลียนเสียงอีกแล้ว รู้สึกเหมือนพึ่งเจอไปในเพลงของนอยมีจังปีที่แล้วแฮะ ˊᵕˋ ; 💦)


เพิ่มเติมเกี่ยวกับเนื้อเพลง 
  1. un deux trois คือภาษาฝรั่งเศส และ uno dos tres คือภาษาสเปน
  2. ท่อนที่ร้องว่า Natsumatope เราทับศัพท์ไปทั้งแบบนั้นเลยค่ะ เพราะลองใส่คำแปลไทย (ถ้อยคำเลียนเสียงในหน้าร้อน) แล้วรู้สึกอ่านยากและไม่ค่อยเข้าเท่าไหร่
  3.  เราได้คุยกับเพื่อนที่ดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์บ่อยๆ เลยพึ่งรู้ค่ะว่าใส่สตรอเบอร์รี่ในแชมเปญมันจะไม่ลอยทันที แต่จะรอแปปนึงให้แชมเปญซึมเข้าไปในสตรอเบอร์รี่ก่อน ถึงสตรอเบอร์รี่จะลอยค่ะ เท่ากับถ้าสตอเบอร์รี่ลอยก็พร้อมดื่มนั่นเอง ไม่แน่ใจว่าถ่ายทอดที่เพื่อนพูดได้ครบถูกต้องมั้ย แต่พอรู้เราก็ค่อนข้างว้าวกับเนื้อเพลงค่ะ (ฮา)
  4. ท่อน "ความทรงจำที่อยู่ภายในสีฟ้าไร้ซึ่งเมฆ" สีฟ้าในที่นี้น่าจะหมายถึงช่วงเวลาวัยรุ่น ที่มีคันจิตัวสีฟ้าค่ะ (青春) 
𓆛 𓆜 𓆝 𓆞 𓆟

ʕ·ᴥ·ʔ ナツマトぺ (Natsumatope)
Artist : =LOVE
Lyrics : Sashihara Rino
Music : Shoji Natsuki 
Thai Translate : sakuu 
QC : RichHamster




どんな出会いがあるの?

今はまだ誰も知らない

私たちどんな旅をするんだろう

さぁ、乗り込もう


จะได้พบเจออะไรบ้างเหรอ

ในตอนนี้ยังไม่มีใครรู้ทั้งนั้น

พวกเราจะได้ท่องเที่ยวแบบไหนกันนะ

เอาล่ะ ขึ้นไปกันได้เล



(イチ ニー サン シ! イコラブ Let's go!)

(un deux trois! イコラブ Let's go!)

(uno dos tresで! イコラブ Let's go!)

(1.2.3.4!高くジャンプ!)


(หนึ่ง สอง สาม สี่! อิโคเลิฟ Let's go!)

(หนึ่ง สอง สาม! อิโคเลิฟ Let's go!)

(นับหนึ่ง สอง สาม! อิโคเลิฟ Let's go!)

(1.2.3.4!  โดดให้สูงๆ เลย!)



希望を乗せて 飛行機 ビュンと飛ぶ

「楽しみだったんだ。

だってみんなと一緒だもん!」

空にワルツをお披露目してあげよう

ソワソワがひらり舞う


หิ้วความหวังมา แล้วบินฟิ้วไปพร้อมเครื่องบิน

"ตื่นเต้นมากเลยล่ะ"

"เพราะมากับทุกคนนี่นา!"

มาเต้นจังหวะวอลซ์ให้ท้องฟ้าชมกันเถอะ

ความกระสับกระส่ายเต้นระบำเบาๆ



南の島で 夜更かしして話そう

「絶対寝ちゃダメ!はい、約束。」

知らない鳥が 目覚めの曲鳴らす

オープンカーで走れ

DJ わたし!


โต้รุ่งคุยกันถึงเช้าที่เกาะทางใต้กันเถอะ

"ห้ามนอนเด็ดขาดเลยนะ เอ้า สัญญา"

เหล่านกที่ไม่รู้จัก ส่งเสียงเป็นเพลงปลุกให้ตื่นตัว

วิ่งไปด้วยรถเปิดประทุน

ฉันรับหน้าที่ DJ เอง!



美しい波 揺られ

いつもより派手なワンピース着て

「せーの」で駆け出したら

今年の (夏!)

夏! (夏!)

始まるよ (Yeah!)


คลื่นน้ำแสนงาม พริ้วไหวไปมา

สวมใส่ชุดวันพีชที่ฉูดฉาดกว่าทุกที

ถ้านับ "สามสี่" แล้ววิ่งออกตัวไปเมื่อไหร่

ในปีนี้ (หน้าร้อน!)

หน้าร้อน! (หน้าร้อน!)

ก็เริ่มขึ้นแล้ว (Yeah!)



私たちだけの音

感じさせてよ ナツマトペ

キラキラで (Go Go!)

ギラギラな (Go Go!)

太陽も味方にして (Yes!)


เสียงของพวกเราเท่านั้น

ขอสัมผัสถึงมันหน่อยเถอะ Natsumatope

ช่างระยิบระยับ (Go Go!)

และเจิดจ้าวิบวับ (Go Go!)

เจ้าดวงอาทิตย์ก็มาเป็นพวกกันหน่อยนะ (Yes!)



王子様に見せずに

プリンセスだけで踊ろう

ドキドキは私だけじゃないはず

やっと夏だ!


ไม่ให้เจ้าชายดูหรอก

มาเต้นกันแค่เจ้าหญิงเถอะ

คนที่ใจเต้นตึกตัก ไม่ได้มีแค่ฉันแน่ๆ

ในที่สุดก็หน้าร้อนแล้ว!



(イチ ニー サン シ! イコラブ Let's go!)

(un deux trois! イコラブ Let's go!)

(uno dos tresで! イコラブ Let's go!)

(1.2.3.4!もっと飛んで!)


(หนึ่ง สอง สาม สี่! อิโคเลิฟ Let's go!)

(หนึ่ง สอง สาม! อิโคเลิฟ Let's go!)

(นับหนึ่ง สอง สาม! อิโคเลิฟ Let's go!)

(1.2.3.4!  กระโดดให้สูงกว่านี้!)



時計チクタク 時間は過ぎて行く

「えー!やだやだ!まだ帰りたくない!」

うきわプカプカ 水がパシャリ跳ねる

心も ぴょこん跳ねた


นาฬิกาดังติ๊กต่อกๆ เวลาล่วงเลยไป

"เอ๋ ไม่เอาอะ! ยังไม่อยากกลับเลย!"

ห่วงยางลอยตุ๊บป่องๆ น้ำกระเด็นเด้งขึ้นมา

หัวใจก็เด้งดึ๋งตามไปด้วย



シャンパンにほら イチゴを浮かべたら

「みんな持った?せーの、カンパーイ!」

もぐもぐしよう キンキンシャーベット

大きな声出して

全員 優勝!


ถ้าปล่อยให้สตรอเบอร์รี่ลอยในแชมเปญแล้วละก็

"ทุกคนได้ครบแล้วใช่ไหม? สามสี่ ชนแก้ว!"

มางั่มๆ กันเถอะ ไอติมเชอร์เบทเย็นจิ๊ดๆ

ส่งเสียงดังออกมาเลย

ทุกคนทำดีมาก ชนะเลิศ!



恋人じゃなくたって

この言葉は伝えていいのかな

あまりにも特別で

みんなが (好き!)

好き! (好き!)

受け取って! (Yeah!)


ต่อให้ไม่ใช่คนรัก

แต่ก็พูดคำนี้ออกไปได้ใช่ไหมนะ

ก็เป็นคนที่แสนจะพิเศษ

กับทุกคนน่ะ (ชอบนะ!)

ชอบนะ! (ชอบนะ!)

ช่วยรับไว้ด้วยนะ! (Yeah!)



目に映るトキメキを

表す言葉 ナツマトペ

きゅーっとして (Go Go!)

ズキズキな (Go Go!)

痛みが刹那だったか (Yes!)


ความตื่นตาตื่นใจที่สะท้อนในดวงตา

แสดงออกมาเป็นคำพูด Natsumatope

มันรู้สึกจิ๊ดๆ  (Go Go!)

และชวนตุบๆ ในใจ (Go Go!)

ความเจ็บปวดนั้นก็แค่เดี๋ยวเดียวใ่ช่ไหม (Yes!)



落ちる夕陽見つめて

流れたビジューが光った

「変わらずに一緒にいたいな」って

みんなもきっと…


จ้องมองอาทิตย์ยามเย็นที่ตกลง

อัญมณีที่เพิ่งผ่านไปส่องแสงสว่าง

คิดขึ้นมาว่า "อยากอยู่ด้วยกันไม่เปลี่ยน"

ทุกคนก็คงเป็นเหมือนกันแน่...



知らない景色に、初めての感情

きっと一生 夢に出るんでしょう

フィルムの中 収めた エモーショナル

抱きしめて忘れたくないの


ทิวทัศน์ที่ไม่รู้จัก ก่อให้เกิดความรู้สึกที่เพิ่งเคยพบ

คงฝันถึงมันตลอดชีวิตแน่เลย

ความรู้สึกกินใจที่อยู่ภายในภาพฟิลม์ทั้งหลาย

จะโอบกอดไว้ ไม่อยากลืมไปเลย



終わらないで このまま

わがままな夏だ

雲一つない青に 思い出よ

広がれ


อย่าเพิ่งจบลงทั้งแบบนี้เลยนะ

หน้าร้อนช่างเอาแต่ใจเหลือเกิน

ความทรงจำที่อยู่ภายในสีฟ้าไร้ซึ่งเมฆเอ๋ย

จงขยายกว้างไปให้ทั่วเลย



私たちだけの音

感じさせてよ ナツマトペ

キラキラで (Go Go!)

ギラギラな (Go Go!)

太陽も味方にして (Yes!)


เสียงของพวกเราเท่านั้น

ขอสัมผัสถึงมันหน่อยเถอะ Natsumatope

ช่างระยิบระยับ (Go Go!)

และเจิดจ้าวิบวับ (Go Go!)

เจ้าดวงอาทิตย์ก็มาเป็นพวกกันหน่อยนะ (Yes!)



王子様は要らない

プリンセスだけでいようよ

だってこの夏だけが真実で

輝いてる


ไม่ต้องการเจ้าชายหรอก

ขออยู่กันแค่เจ้าหญิงเถอะ

ก็เพราะมีเพียงหน้าร้อนนี้เท่านั้น ที่เป็นความจริงตรงหน้า

และกำลังเปล่งประกาย



(イチ ニー サン シ! イコラブ Let's go!)

(un deux trois! イコラブ Let's go!)

(uno dos tresで! イコラブ Let's go!)

(1.2.3.4!)

ずっと好きよ


(หนึ่ง สอง สาม สี่! อิโคเลิฟ Let's go!)

(หนึ่ง สอง สาม! อิโคเลิฟ Let's go!)

(นับหนึ่ง สอง สาม! อิโคเลิฟ Let's go!)

(1.2.3.4!)

จะชอบตลอดไปเลย

𓆛 𓆜 𓆝 𓆞 𓆟

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.