デートの後、22時 (Date no ato, 22 ji) - ≠ME [แปลไทย]

สวัสดีค่ะ( ^^∩ )♡

วันนี้แปลเพลงของนอยมีจัง (≠ME หรือ Not Equal Me) วงไอดอลเซย์ยูที่โปรดิวซ์โดยซัชชี่อีกแล้วค่ะ!

เป็นเพลงรองจากซิงเกิ้ลที่ 7 Omowase Burikko ค่ะ ซึ่งเพลงน่ารักมากๆๆๆๆ ลัดคิวทุกอย่างมาแปลเลย5555

ตอนแรกที่ปล่อยมามัวแต่หวีดความน่ารักของเมมฯจนไม่ได้ดูเนื้อเพลงเลย พอมาอ่านอีกทีพบว่าซัชชี่เขียนเนื้อเพลงน่ารักขนาดนี้ได้ยังไงนะ อ๊าก ;;) ไม่สามารถเลือกท่อนที่ชอบได้เลย เพราะมันน่ารักทั้งเพลงเลย น่ารักจนสงสัยว่าซัชชี่คิดได้ไงค่ะ55555 

สำหรับเราเป็นเพลงที่เหมาะกับฤดูใบไม้ร่วงมากๆ ฟังแล้วเห็นภาพตัวเองเดินรับลมในฤดูใบไม้ร่วงที่ญี่ปุ่นเลยค่ะ


มาที่ตัวเพลงบ้าง

ซัชชี่กลับมากับเวลา "22 นาฬิกา" หรือสี่ทุ่มอีกแล้ว55555 

ก่อนหน้านี้เคยมีพูดถึงช่วงเวลานี้ในเพลงของอิโคเลิฟจัง (部活中に目が合うなって思ってたんだ) และเพลงซิงเกิ้ลแรกของนอยมีจัง (君はこの夏、恋をする) ซึ่งทั้งสองเพลงจะเป็นช่วงสี่ทุ่มที่มันว้าวุ่นสักหน่อย (อาจจะเพราะสี่ทุ่มเป็นช่วงเวลาดึกที่อ่อนไหว>.<) แต่คราวนี้มาแบบอินเลิฟน่ารักสุดๆ แง

เอาเป็นว่าไม่รู้ว่าจะถ่ายทอดความน่ารักได้มากแค่ไหน แต่หวังว่าจะชอบและกริ๊ดเพลงนี้เหมือนกันนะคะ

มีซับไทยด้วย ดูได้ที่ลิ้งค์ข้างล่างนะ!


𖤣  𖤣  𖤣  𖤣  𖤣


ʕ·ᴥ·ʔ デートの後、22時 (Date no ato, 22 ji) - หลังจากเดต, เวลา 22 นาฬิกา
Artist : ≠ME
Lyrics : Sashihara Rino
Music : Tsukada kouhei
Thai Translate : sakuu 




君を2番線で見送る

僕は1番線に向かった

ホーム立ち止まって1人 余韻

ちょっと磨いた スニーカーも照れてる


มองส่งเธอที่รถไฟสาย2

แล้วฉันก็มุ่งหน้าไปยังรถไฟสาย1

หยุดยืนที่ชานชาลา แล้วอยู่กับความรู้สึกที่ยังค้างคนเดียว

รองเท้าผ้าใบที่ขัดมานิดหน่อยก็ยังเขินอาย



あっという間 シンデレラ

君はもう 着いたかな?

今日をずっと楽しみにしてたんだ

もう1回のチャンスください


ซินเดอเรลล่าที่ปรากฏเพียงพริบตาเดียว

เธอกลับถึงแล้วหรือยังนะ

ตั้งตารอคอยวันนี้มาตลอดเลยละ

ขอโอกาสให้ฉันอีกรอบนะ



大好きだ

君のこと想うだけで

身体中 熱を帯びる

秋の電車で1人だけ


ชอบที่สุดเลย 

เพียงแค่คิดถึงเธอเท่านั้น

ก็ทำเอาทั่วทั้งร่างกายรุ่มร้อนไปหมด

บนรถไฟในฤดูใบไม้ร่วงเพียงลำพัง



君宛のメッセージ考えて

ボーッとして乗り過ごして 一駅歩く

ねえ 次はもう少し一緒にいたい

デートの後、22時 帰り道

どうか君も スキップしていますように!


คิดข้อความที่จะส่งไปหาเธอ

ก็เหม่อลอยจนนั่งเลย แล้วเดินกลับหนึ่งสถานี

นี่ ครั้งต่อไปอยากอยู่ด้วยนานกว่านี้อีกนิดนะ

หลังจากเดต เวลา 22 นาฬิกาบนทางกลับบ้าน 

ได้โปรดขอให้เธอ

กำลังเดินกระโดดเหมือนกันด้วยเถอะ!



次はどこにデートに行こう

2人話した 話題の映画

君はアイスラテで 僕はコーヒー

前よりもっと 鮮明に描けてる


ครั้งหน้า ไปเดตที่ไหนกันดีนะ

ดูหนังที่กำลังเป็นกระแส ที่เราเคยคุยกัน

เธอดื่มลาเต้เย็น ส่วนของฉันเป็นกาแฟ

วาดฝันได้เห็นภาพกว่าเมื่อก่อนแล้ว



「もうちょっと」の 一言が

言えずに 臆病だ

次 会ったらなんて声をかけて

どんな顔して挨拶しよう!?


แค่ประโยคสั้นๆ ว่า "อยู่ด้วยกันอีกนิดนะ"

ฉันมันขี้ขลาด ไม่กล้าพูดออกไป

ถ้าเจอกันครั้งต่อไปจะทักเธอว่าอะไรดี

กล่าวทักทายด้วยหน้าแบบไหนดีละ!?



会いたいよ 振り返る 今日のこと

思い出す恋の歌を空に歌った

もう片想いの曲卒業したい

デートの後、22時 帰り道

君はどんな曲を聴いているのですか?


อยากเจอแล้ว พอหวนคิดถึงเรื่องในวันนี้

ก็ร้องเพลงรักที่นึกออกไปยังท้องฟ้า

อยากจบการศึกษาจากเพลงแอบรักแล้ว

หลังจากเดต เวลา 22 นาฬิกาบนทางกลับบ้าน 

เธอกำลังฟังเพลงแบบไหนอยู่งั้นเหรอ



メッセージ その絵文字どんな意味?

返事 時間を置いて送ろう

この恋は 今日でやっと進んだような

でも伝えるのは早いのかな

星座占い 僕を惑わす


อิโมจินั้นในข้อความ หมายความว่ายังไงกันเหรอ

ทิ้งช่วงไว้แล้วค่อยตอบกลับดีกว่า

ความรักนี้ ในที่สุดวันนี้ก็เหมือนจะคืบหน้าแล้ว

แต่ว่าจะบอกเลยก็เร็วไปหรือเปล่านะ

ดวงประจำราศีทำฉันสับสน



大好きだ

君のこと想うだけで

身体中 熱を帯びる

秋の電車で1人だけ


ชอบที่สุดเลย 

เพียงแค่คิดถึงเธอเท่านั้น

ก็ทำเอาทั่วทั้งร่างกายรุ่มร้อนไปหมด

บนรถไฟในฤดูใบไม้ร่วงเพียงลำพัง



君宛のメッセージ考えて

ボーッとして乗り過ごして 一駅歩く

ねえ 次はもう少し一緒にいたい

デートの後、24時 リビングで

どうか君も僕を想っていますように!


คิดข้อความที่จะส่งไปหาเธอ

ก็เหม่อลอยจนนั่งเลย แล้วเดินกลับหนึ่งสถานี

นี่ ครั้งต่อไปอยากอยู่ด้วยนานกว่านี้อีกนิดนะ

หลังจากเดต เวลา 24 นาฬิกาที่ห้องนั่งเล่น

ได้โปรดขอให้เธอ

กำลังคิดถึงฉันเหมือนกันด้วยเถอะ!



君からの「おやすみ」にハートマーク

กดหัวใจลงไปที่คำบอกฝันดีจากเธอ


𖤣  𖤣  𖤣  𖤣  𖤣

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.