美しく生きろ (Utsukushiku ikiro) - Takane no Nadeshiko [แปลไทย]

สวัสดีค่า (=^・・^=)
วันนี้แปลเพลงเมเจอร์เดบิวต์ของทาคาเนโกะจัง หรือ Takane no Nadeshiko ค่ะ!
ตอนแรกไม่ได้คิดจะแปลเลย แต่พอได้ฟังแล้วพบว่าเนื้อเพลงดีมากๆ เลยค่ะ
เราเองก็ตามไอดอลมาเกือบสิบปีแล้ว ตอนที่แปลแอบน้ำตาซึมเลย
คิดว่าคนที่ตามไอดอลน่าจะอีโมเหมือนกัน

ไม่ใช่แค่เนื้อเพลง แต่เพราะเมมเบอร์ที่ร้องด้วย บางคนผ่านมาหลายวงกว่าจะมาถึงตรงนี้
ทำให้เนื้อเพลงยิ่งมีน้ำหนักเข้าไปอีก นับว่าเป็นเพลงเมเจอร์เดบิวต์ที่ดีและเหมาะมากจริงๆ ค่ะ

เราทำซับไทยไว้ด้วย สามารถดูได้ข้างล่างเลยนะคะ♡

P.S ชื่อวง Takane no Nadeshiko คำว่า Nadeshiko เป็นชื่อดอกไม้หรือแปลว่าผู้หญิงที่น่ารักน่าเอ็นดูได้ด้วยค่ะ และที่ญี่ปุ่นจะมีคำว่า Takane no hana แปลว่าดอกไม้ที่สูงส่งหรือเรียกแบบบ้านเราก็ดอกฟ้า 
ในเนื้อเพลงมีลูกเล่นใส่ชื่อวงด้วยนะคะ

⚜  ⚜  ⚜  ⚜  ⚜


ʕ·ᴥ·ʔ 美しく生きろ (Utsukushiku ikiro) - จงใช้ชีวิตอย่างสง่างาม

Artist : Takane no Nadeshiko
Lyrics : shito, Gom (Honeyworks)
Music : shito (Honeyworks)
Thai Translate : sakuu 

MV Official / MV SubThai



天に向かって真っすぐに

誰の手も届きやしない

気高く美しい華は

高嶺のなでしこ


มุ่งตรงสู่ฟากฟ้า

และไม่มีผู้ใดเอื้อมถึง

ดอกไม้ที่งดงามอย่างสูงศักดิ์

คือดอกนาเดชิโกะผู้สูงส่ง



迷いはない

後悔なんてない

この日のため生きてきたんだ

自分落として

限界決めてたら

それを聞いた自分が泣くよ


ไม่มีลังเล

ไม่เสียใจภายหลังด้วย

ใช้ชีวิตมาก็เพื่อวันนี้นี่แหละ

หากปล่อยตัวเองให้ตกลง

แล้วกำหนดขีดจำกัดละก็

ตัวเองที่ได้ยินเรื่องแบบนั้นคงร้องไห้แน่



人生は一瞬で

'若さ'を奪い去るんだ

だとしても恐れない

夢は奪えない


ชีวิตคนเรา

พราก "ความหนุ่มสาว" ไปเพียงพริบตาเดียว

ถึงอย่างนั้นก็ไม่เกรงกลัว

ความฝันมันพรากกันไปไม่ได้



天に向かって真っすぐに

誰の手も届きやしない

気高く美しい華に

僕はなりたい

戦う覚悟ある者よ

共に来てくれやしないか?

命をかけて咲かせよう

美しく生きろ


มุ่งตรงสู่ฟากฟ้า

และไม่มีผู้ใดเอื้อมถึง

งดงามอย่างสูงศักดิ์

ฉันอยากจะเป็นดอกไม้เช่นนั้น

เหล่าผู้เตรียมใจสู้แล้ว

มาร่วมไปด้วยกันไหมล่ะ?

เดิมพันด้วยชีวิตแล้วทำให้ผลิบานกันเถอะ

จงใช้ชีวิตอย่างสง่างามซะ



アイドルよ

全力見せろ

アイドルよ

答え続けろ

泣いたって止まるな

僕らにはそんな暇ない


ไอดอลเอ๋ย

จงแสดงออกมาให้หมด

ไอดอลเอ๋ย

จงหาคำตอบต่อไป

ต่อให้ร้องไห้ก็อย่าได้หยุด

พวกเราไม่ได้มีเวลาว่างขนาดนั้น



信じていい

覚悟が違うんだ

この日のため生きているんだ

笑えばいい

自由に夢見なきゃ

誰の人生 生きているんだ?


เชื่อใจได้เลย

ความเตรียมใจมันแตกต่างออกไป

ใช้ชีวิตอยู่ก็เพื่อวันนี้นี่แหละ

หัวเราะเยาะได้เลย

ถ้าไม่มีอิสระในการฝัน

จะให้ไปใช้ชีวิตของใครล่ะ?



失敗は一瞬で

'不安'を引き寄せるんだ

だとしても挑むんだ

夢は逃げない


ความผิดพลาด

นำ "ความกังวล" มาเพียงพริบตาเดียว

ถึงอย่างนั้นก็ขอท้าทายดู

ความฝันมันไม่หนีไปไหน



茨道でも真っ直ぐに

傷だらけになったとしても

凛と咲く折れない華に

僕はなりたい

一握りが見れる景色

共に見てくれやしないか?

命をかけて咲かせよう

世界を染めよう


มุ่งตรงไป แม้ทางเต็มด้วยหนาม

ต่อให้จะได้แต่บาดแผลก็ตาม

แต่ยังคงไม่ล้มลงและแบ่งบานอย่างผ่าเผย

ฉันจะอยากเป็นดอกไม้เช่นนั้น

ทิวทัศน์ที่น้อยคนจะได้เห็น

มาร่วมดูด้วยกันไหมล่ะ?

เดิมพันด้วยชีวิตแล้วทำให้ผลิบานกันเถอะ

มาย้อมสีโลกกันเถอะ



アイドルよ

成長見せろ

アイドルよ

逆境笑え

結果が全てでも

この世界で生きていたい


ไอดอลเอ๋ย

จงแสดงการพัฒนาซะ

ไอดอลเอ๋ย

จงหัวเราะเยาะอุปสรรค

ถึงแม้ว่าผลลัพธ์คือทุกอย่าง

ก็ยังอยากใช้ชีวิตอยู่ในโลกนี้



殴られたって愛を叫ぶ

無視されたって愛を叫ぶ

その姿醜いと言われても

生き様に誇りを持ち戦う

旗を掲げろ

さあ行こうか


ต่อให้โดนทุบตี แต่ก็จะตะโกนความรักออกไป

ต่อให้โดนเมินเฉย แต่ก็จะตะโกนความรักออกไป

ถึงจะโดนบอกว่าภาพแบบนั้นมันไม่น่าดู

แต่ก็จะสู้ด้วยความภาคภูมิใจในวิถีชีวิต

ยกธงขึ้นสูงซะ

เอาละ ไปกันเลยไหม



先人は知っている

'時代'は変わっていくこと

だとしても変えられない

夢は変わらない


คนรุ่นก่อนนั้นรู้ดี

ว่า "ยุคสมัย" กำลังค่อยๆ เปลี่ยนไป

ถึงอย่างนั้นก็เปลี่ยนเราไม่ได้

ความฝันมันไม่ได้เปลี่ยนไป



天に向かって真っすぐに

誰の手も届きやしない

気高く美しい華に

僕はなりたい

戦う覚悟ある者よ

共に来てくれやしないか?

命をかけて咲かせよう

美しく生きろ


มุ่งตรงสู่ฟากฟ้า

และไม่มีผู้ใดเอื้อมถึง

งดงามอย่างสูงศักดิ์

ฉันอยากจะเป็นดอกไม้เช่นนั้น

เหล่าผู้เตรียมใจสู้แล้ว

มาร่วมไปด้วยกันไหมล่ะ?

เดิมพันด้วยชีวิตแล้วทำให้ผลิบานกันเถอะ

จงใช้ชีวิตอย่างสง่างามซะ



一握りが見れる景色

共に見てくれやしないか?

命をかけて咲かせよう

世界を染めよう


ทิวทัศน์ที่น้อยคนจะได้เห็น

มาร่วมดูด้วยกันไหมล่ะ?

เดิมพันด้วยชีวิตแล้วทำให้ผลิบานกันเถอะ

มาย้อมสีโลกกันเถอะ



アイドルよ

全力見せろ

アイドルよ

答え続けろ

泣いたって止まるな

僕らにはそんな暇ない


ไอดอลเอ๋ย

จงแสดงออกมาให้หมด

ไอดอลเอ๋ย

จงหาคำตอบต่อไป

ต่อให้ร้องไห้ก็อย่าได้หยุด

พวกเราไม่ได้มีเวลาว่างขนาดนั้น



Ah


⚜  ⚜  ⚜  ⚜  ⚜

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.