君の第3ボタン (Kimi no dai 3 botan) - =LOVE [แปลไทย]

สวัสดีค่า♡
แปลเพลงของอิโคเลิฟจัง เพลงรองจากซิงเกิ้ล 16 ค่ะ!
เป็นเพลงที่เราติ๊กถูกทุกข้อ ชอบมากๆ ชอบทำนองแบบนี้ ชอบเพลงจบการศึกษาที่แอบรักอยู่แล้ว
เลยฟินมากเลยค่ะ T T คิอาระจังที่เป็นเซ็นเตอร์ก็เหมาะมากๆ 
เฮ้อ ไม่รู้จะพูดอะไรนอกจากคำว่าชอบเลยค่ะ

เพิ่มเติม
ชุดนักเรียน(กักคุรัน)ของผู้ชายจะมีกระดุม 5 เม็ด 
ในวันเรียนวันเรียนจบจะให้กระดุมเม็ดที่ 2 กับคนที่ชอบเพราะใกล้หัวใจ และเม็ดที่ 3 กับเพื่อนค่ะ

p.s อ่านจากคอมเม้นญี่ปุ่นมา ที่ใน MV ผู้ชายให้กระดุมเม็ดที่ 3 เพราะคิอาระจังช่วยซ่อมให้มากกว่า น่าจะไม่ได้นึกถึงความหมายโดยนัย แต่คิอาระจังเข้าใจผิดคิดว่าโดนบอกว่าคิดแค่เพื่อนค่ะ ฮือ 
แต่ส่วนตัวเราไม่ได้โยงเพลงกับ MV นะคะ สำหรับเพลงเรามองว่าเป็นเพลงปลายเปิดสำหรับคนที่แอบชอบเพื่อน ทุกคนน่าจะมีเหตุผลที่ต่างกันไปที่เลือกจะเก็บความรู้สึกนี้ไว้ เหมือนทำให้ทุกคนสามารถรีเลทกับเพลงนี้ได้ ซึ่งเราชอบตรงนี้มากๆ เหมือนกันค่ะ 


✽ ✽ ✽ ✽ 


ʕ·ᴥ·ʔ 君の第3ボタン (Kimi no dai 3 botan) - กระดุมเม็ดที่ 3 ของเธอ
Artist : =LOVE
Lyrics : Sashihara Rino
Music : yuma
Thai Translate : sakuu 




早く咲いた桜

別れを急かさないで

最後の校歌 響いてる 体育館

ดอกซากุระที่บานออกมาเร็ว

อย่าเพิ่งเร่งการจากลาเลย

เพลงโรงเรียนดังก้องเป็นครั้งสุดท้ายที่โรงยิม


おはようの笑顔も

当たり前じゃなくなるね

遠くに行っても 変わらないでいて

รอยยิ้มทักทายตอนเช้า

ก็จะหาไม่ได้ง่ายๆ แล้วสินะ

ต่อให้ห่างกันไปไกลก็อย่าเปลี่ยนไปนะ


君のそのボタンを

受け取るのは誰だろうなんて(ドキドキ)

考えただけで切なくなった

กระดุมเม็ดนั้นของเธอ

คนที่จะได้รับมันไปคือใครกันนะ (ตึกตักตึกตัก)

เพียงแค่คิดถึงเรื่องนั้น ในใจก็รู้สึกเจ็บปวดขึ้นมา


私が言ったら(Oh baby)

恋になる

友達のまま 一緒にいたい

だから思い出に(Oh baby)

もらって行く

好きだよなんて言えなかった

君の第3ボタン

ถ้าฉันพูดออกไป (Oh baby)

ก็จะกลายเป็นความรัก

ยังอยากอยู่ด้วยกันแบบเพื่อน

เพราะงั้นจะขอ (Oh baby)

เก็บเป็นความทรงจำไป

"ชอบเธอนะ" นั่นน่ะ ไม่อาจพูดออกไปได้

เป็นกระดุมเม็ดที่ 3 ของเธอ


ぎこちなく誘った

2人きりの写真

ピースの裏に隠してる

この想い

ชวนเธออย่างเงอะงะ

ให้มาถ่ายรูปคู่กันสองคน

ซ่อนมันเอาไว้หลังสองนิ้วที่ชู 

ความในใจนี้


またどこかでなんて

簡単には言わないで

帰って来たら

1番に言って

"ไว้เจอกันใหม่สักแห่งนะ"

อย่าพูดออกมาง่ายๆ สิ

ถ้ากลับมาแล้ว

ช่วยพูดเป็นคำแรกที


君がくれたボタン

無くさないように

握りしめたまま(ギュッとして)

飲み込んだ気持ち 心の中に

กระดุมที่เธอมอบให้น่ะ

เพื่อไม่ให้ทำหาย

ฉันคอยกำเอาไว้ในมือ (อย่างแน่นๆ)

ความรู้สึกที่กลืนลงไป ยังคงอยู่ในหัวใจ


平気なフリさせて(Oh baby)

気付かないで

涙が出ても誤魔化すから

大人になっても(Oh baby)

友達ね

恋の相談 私が乗る

だって第3ボタン

ให้ฉันทำตัวเหมือนไม่เป็นอะไรเถอะ (Oh baby)

อย่ารู้สึกตัวเลยนะ

ต่อให้น้ำตาไหลก็จะหาทางกลบเกลื่อนเอง

ถึงจะเป็นผู้ใหญ่แล้ว (Oh baby)

ก็เป็นเพื่อนกันเหมือนเดิมนะ

ฉันจะรับฟังปัญหาความรักให้เอง

ก็เป็นกระดุมเม็ดที่ 3 นี่นา


1人を想っていた

2年半の願いは

蕾のまま 色も無く

君が好きな流行りの歌も

明日から気付けない

校庭 残って 叫んだ

君が好きだ

คำขอตลอด 2 ปีครึ่ง

ที่เฝ้าคิดถึงคนๆ หนึ่ง

มันยังคงเป็นเพียงต้นอ่อน และไร้สีสัน

จะเพลงฮิตที่เธอชอบ

ตั้งแต่พรุ่งนี้ไปก็คงไม่ได้รู้แล้ว

ยังคงอยู่ที่สนามโรงเรียนและตะโกนออกมา

ฉันชอบเธอนะ


私が言ったら

恋になる

友達のまま さよならだね

だから思い出に(Oh baby)

もらって行く

好きだよなんて言えなかった

君の第3ボタン

ถ้าฉันพูดออกไป

ก็จะกลายเป็นความรัก

ต้องบอกลากันทั้งแบบเพื่อนสินะ

เพราะงั้นจะขอ (Oh baby)

เก็บเป็นความทรงจำไป

"ชอบเธอนะ" นั่นน่ะ ไม่อาจพูดออกไปได้

เป็นกระดุมเม็ดที่ 3 ของเธอ



✽ ✽ ✽ ✽ 

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.