ラストチャンス、ラストダンス (Last Chance, Last Dance) - ≠ME [แปลไทย]

สวัสดีค่ะ(*˘︶˘*)
แปลเพลงหลักของอัลบั้มแรกนอยมีจังค่ะ! 
เป็นเพลงชวนเจ็บปวดต้อนรับฤดูใบไม้ผลิซึ่งเราก็ค่อนข้างชอบทำนองไอดอลดั้งเดิมแบบนี้มากเลยค่ะ
ถ้าอธิบายธีมเพลงก็ประมาณ เมื่อวันนึงเราไปโรงเรียนแล้วพบว่าคนที่เราชอบมีแฟนแล้ว...
เราอ่านวิเคราะห์คนญี่ปุ่นหลายๆ คนก็มีหลายจุดที่เขามองไม่เหมือนกัน 
เราพยายามแปลให้กลางๆ ก็ลองคิดตามกันได้นะคะ 
จะเป็นยังไงลองไปดูกันได้เลยค่ะ มีซับเหมือนเดิม!

P.S Last Dance หมายความถึงการเต้นรำรอบสุดท้ายในงานเต้นรำ ซึ่งตอนเริ่มงานเราจะสลับไปเต้นกับใครก็ได้ แต่เมื่อถึงเพลงสุดท้ายจะกลับมาเต้นกับคนพิเศษ การเต้นกับใครเป็นคนสุดท้ายมีความหมายพิเศษนั่นเองค่ะ เช่นถ้าเป็นคู่รักสุดท้ายจะกลับมาเต้นคู่กัน ส่วนถ้าไม่ใช่คู่รัก คนสุดท้ายที่เต้นด้วยคือคนที่เรามีความรู้สึกพิเศษหรือหมายปองค่ะ

P.S 2 踊り場 หรือชานบันได จากคันจิสามารถแปลว่าสถานที่เต้นได้ด้วยค่ะ
ในตรงนี้เราเลือกแปลเป็นชานบันไดเพราะเซ็ตติ้งในเพลง แต่คิดว่าเป็นกิมมิคที่ซัชชี่ตั้งใจเล่นคำกับชื่อเพลงค่ะ


.:* .:* .:* .:* .:* 


ʕ·ᴥ·ʔ ラストチャンス、ラストダンス - Last Chance, Last Dance
Artist : ≠ME
Lyrics : Sashihara Rino
Music : Furukawa Takahiro
Thai Translate : sakuu 



君に似合う人なのかな?

噂流れる恋人

次の授業 理科室へ 早め歩き

เป็นคนที่เหมาะกับเธอหรือเปล่านะ

แฟนของเธอที่เขาลือกัน

ฉันรีบเดินไปยังห้องวิทยาศาสตร์ที่เป็นคาบต่อไป


知らない人

知らない君

踊り場でさ

見かけたよ

そんな顔で笑ってる君のことは嫌い

คนที่ฉันไม่รู้จัก

เธอที่ฉันไม่รู้จัก

เห็นอยู่ด้วยกันที่ชานบันได

รู้สึกเกลียดเธอที่ยิ้มด้วยใบหน้าแบบนั้นเหลือเกิน


雨が降った日の

ハネたストレート

その表情も

もう全てが愛おしすぎるけど

ผมตรงที่ส่วนปลายงอนออก

ในวันที่ฝนตก

หรือสีหน้าในวันนั้น

แม้ทุกอย่างจะช่างน่ารักไปหมดก็เถอะ


君が好きだよ なんて

思わないようにする

ラストチャンス ラストダンス

片想い

言葉の隅っこまで (全部)

最後まで見逃さないのに

気付かないなんて何故?

好きなのは僕なのに

大好きなのに ah

"ฉันชอบเธอนะ"

พยายามไม่ให้รู้สึกแบบนั้นอยู่

เป็นโอกาสสุดท้าย เป็นการเต้นครั้งสุดท้าย

รักข้างเดียวนี้

ทุกถ้อยคำของเธอ (ทุกอย่าง)

ไม่เคยพลาดสายตาจนวินาทีสุดท้ายแท้ๆ

แต่ทำไมถึงไม่รู้สึกตัวเลยนะ

คนที่ชอบเธอคือฉันแท้ๆ

ทั้งที่ชอบมากแท้ๆ Ah


涙なんて流さないよ

心音だけバクバクで

風の強い帰り道 家へ急ぐ

ไม่ปล่อยให้น้ำตาไหลหรอก

มีเพียงเสียงหัวใจที่ดังโครมคราม

ฉันรีบมุ่งตรงไปบ้าน บนทางกลับที่สายลมกระโชก


人はいつも選択して

その度また進んでって

僕はどこでそのチョイス間違えたんだろう

คนเรามีสิ่งที่ต้องเลือกเสมอ

และเดินหน้าไปอีกก้าวทุกครั้งที่ทำแบบนั้น

แล้วฉันเลือกข้อผิดไปตรงไหนกันนะ


失恋ソング

僕のこと突く

悲しいメロディ

踊れないでしょう このリズムでは...

เพลงอกหัก

คอยทิ่มแทงฉันอยู่เรื่อยๆ

ท่วงทำนองแสนเศร้า

คงจะเต้นไม่ไหวหรอก จังหวะแบบนี้น่ะ...


明日からの僕は

どんな顔したらいい?

最後の恋 最後の人

君じゃなきゃ

貸してる本だって

もういらないよ 君にあげる

たまに思い出してね

僕が好きだったセリフ ah

ตั้งแต่พรุ่งนี้ไป

ฉันควรทำหน้าอย่างไรดี

ความรักสุดท้าย คนสุดท้าย

ต้องเป็นเธอเท่านั้น

หนังสือที่ให้ยืมไป

ฉันไม่เอามันแล้วละ ให้เธอเลย

บางครั้งก็นึกถึงบ้างนะ

บทพูดที่ฉันชอบน่ะ ah


僕が君を想う時に

君は誰といる?

どこまで戻れば間に合う?

誰の手も取らず

1人で最後に踊る

さよなら

ในตอนที่ฉันคิดถึงเธอ 

เธออยู่กับใครเหรอ

ต้องย้อนกลับไปตรงไหนถึงจะทันกัน

ไม่คว้ามือใครทั้งนั้น

เต้นรำครั้งสุดท้ายเพียงลำพัง

ลาก่อน


君が好きだよ なんて

思わないようにする

ラストチャンス ラストダンス でも好きだ

今日で最後だから

明日の君は好きじゃないよ

バイバイ 淡い期待

"ฉันชอบเธอนะ"

พยายามไม่ให้รู้สึกแบบนั้นอยู่

เป็นโอกาสสุดท้าย เป็นการเต้นครั้งสุดท้าย แต่ก็ยังชอบอยู่ดี

ให้วันนี้เป็นวันสุดท้าย

เธอในพรุ่งนี้ ฉันจะไม่ชอบแล้ว

บ๊ายบาย ความหวังอันริบหรี่


君の全部が好きだ

最後くらい言わせて

ラストチャンス ラストダンス

片想い

笑ったその声も

授業に飽きた表情さえ

きっと忘れないだろう

好きなのは僕だけだ

あとちょっとだけ ah

ฉันชอบทุกอย่างของเธอ

ขอพูดส่งท้ายหน่อยเถอะนะ

เป็นโอกาสสุดท้าย เป็นการเต้นครั้งสุดท้าย

รักข้างเดียวนี้

ทั้งเสียงหัวเราะนั้น

หรือแม้แต่สีหน้าเบื่อหน่ายคาบเรียน

คงจะไม่มีวันลืมเลย 

คนที่ชอบน่ะมันมีแค่ฉันคนเดียว 

อีกแค่นิดเดียวเท่านั้น ah



.:* .:* .:* .:* .:* 

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.