ごめん、マジで(Gomen, Maji de) - ≠ME [แปลไทย]

สวัสดีค่า ദ്ദി(。•̀ ,<)~✩‧₊

แปลเพลงของเด็กซัชชี่อีกแล้วค่ะ ปีนี้แปลแต่เพลงของเด็กซัชชี่ทั้งนั้นเลยแฮะ..........

เพลงนี้ตอนปล่อยออกมาครั้งแรก เราชอบเนื้อเพลงบางท่อนเลยตัดสินใจแปล

แต่พอแปลจริงๆ พบว่าทำไมเนื้อเพลงมันเฮิร์ทขนาดนี้น้อ555555 

แบบว่าถ้าฟังพร้อมทำนองอาจจะรู้สึกถึงความเป็นไอดอล แต่ถ้าอ่านเนื้อเพลงเปล่าๆ มันก็เอาเรื่องอยู่นะ55555

เพลงนี้เป็นเพลงรองในซิงเกิ้ลที่ 9 ของนอยมีจังค่ะ โดยมีชี่จังเป็นเซ็นเตอร์เดี่ยวครั้งที่ 2 !

ยิ่งฟังก็ยิ่งรู้สึกว่าเพลงเหมาะกับชี่จังจริงๆ ค่ะ

มีซับไทยข้างล่างเหมือนเดิม หวังว่าจะชอบกันนะคะ︎︎◝✩


➳ ┈ ┈ ┈ ┈ ┈ 


ʕ·ᴥ·ʔ ごめん、マジで(Gomen, Majide) - ขอโทษนะ แบบจริงๆ
Artist : ≠ME
Lyrics : Sashihara Rino
Music : Tsukada Kouhei
Thai Translate : sakuu

MV Offical / MV ThaiSub



 ねえ 僕が君に言ったなら

นี่ หากว่าฉันบอกเธอแล้วละก็


Ah 何度掻き消そうとしても

思い出は止め処無くて

Uh 溶けたアイスは戻らない

熱に溶けて消えてよ

Ah ไม่ว่าจะพยายามลบให้หมดกี่ครั้ง

ความทรงจำก็ยังคงไร้จุดสิ้นสุด

Uh ไอศกรีมที่ละลายแล้วมันไม่มีวันเหมือนเดิม

ช่วยละลายหายไปกับความร้อนทีเถอะ


だって僕ら2人 友達だよ

だけど(僕は) ルール(破り)

踏み込みたい 君の中

ก็พวกเราสองคนเป็นเพื่อนกันนี่นา

แต่ว่า (ฉันดัน) แหกกฎ (เข้าแล้ว)

อยากจะย่างก้าวเข้าไปข้างในเธอ


ごめん、マジで

 君が好きだ

我慢はもうとっくに

君がそんなんじゃない事 わかってる

ขอโทษนะ แบบจริงๆ

ฉันชอบเธอ

มันอดทนมาตั้งนานแล้วล่ะ

ก็รู้อยู่แล้วว่าเธอไม่ได้คิดแบบนั้น


ごめん、だけど

 君が好きだ

見てるだけでいいから

誰かの物にならないで

どんな夜も(想っている) 

君は僕だけの主人公

ขอโทษนะ แต่ว่า

ฉันชอบเธอ

ขอแค่เฝ้าดูเฉยๆ ก็ได้

อย่าไปเป็นของใครเลยนะ

จะค่ำคืนแบบไหน (ก็คิดถึงอยู่เสมอ)

เธอคือตัวเอกของฉันเพียงคนเดียว


Ah 君の矢印はきっと

あの人に向いてるよね

Uh 君のことは わかってるんだ

確か 年上が好き

 Ah ลูกศรของเธอคงจะ

ชี้ทางไปเขาคนนั้นสินะ

Uh ฉันรู้เรื่องของเธอดี

รู้สึกว่าจะชอบคนอายุมากกว่าสินะ


そう 同じクラス やっとなれた

なのに(僕は) 空を(見上げ)

遠い距離で近いフリ

ในที่สุดก็ได้อยู่ห้องเดียวกันแล้วแท้ๆ

แต่ว่า (ฉันกลับ) เงยหน้ามอง (ท้องฟ้า)

แกล้งทำเป็นใกล้ชิดในระยะที่ห่างไกล


それでもいい なんて嘘だ 

僕の気持ち 届いて

最初で最後だよ 

こんな好きなのは

ถึงอย่างนั้นก็ไม่เป็นไร นั่นน่ะโกหกหรอก

ขอให้ความรู้สึกฉันส่งไปถึงที

เป็นครั้งแรกและครั้งสุดท้ายเลยแหละ

การที่ชอบถึงขนาดนี้


靡く髪も 真面目な目も 不器用な性格も

嫌いになれたらいいのにな

どんな君も(想っている) 

君は友達で、主人公

ทั้งเส้นผมพริ้วไหว ทั้งแววตาจริงจัง ทั้งนิสัยซุ่มซ่าม

ถ้าเกลียดพวกมันได้ก็คงจะดี

จะเธอแบบไหน (ก็คิดถึงอยู่เสมอ)

เธอคือเพื่อน และตัวเอกของฉัน


もし 明日伝えたなら

友達の2人はいなくなる

君を知って 僕は愛を知った

本気だよ 嘘じゃない

それなのに言えないよ この心

หากพรุ่งนี้บอกออกไปละก็

คงจะไม่มีอีกแล้ว เราสองคนที่เป็นเพื่อนกัน

พอรู้จักเธอ ฉันก็รู้จักความรัก

ฉันจริงจังนะ ไม่ได้โกหกเลย

ทั้งอย่างนั้นกลับพูดออกไปไม่ได้ เจ้าหัวใจดวงนี้


君の好きが欲しいだけ

แค่อยากได้คำว่าชอบจากเธอเท่านั้นเอง


ごめん、だけど、 

ごめん、マジで、

好きって言っていいかな

嘘だよと笑って誤魔化せるのなら

ขอโทษนะ แต่ว่า

ขอโทษนะ แบบจริงๆ

ขอบอกว่าชอบได้ไหมนะ

หากสามารถหัวเราะกลบเกลื่อนว่าล้อเล่นได้


ごめん、だけど 

君が好きだ

僕は恋をしている

君にはどう映ってるの?

どんな夜も(想っている) 

どうしても好きだ 

君のこと

ขอโทษนะ แต่ว่า

ฉันชอบเธอ

ฉันกำลังอยู่ในห้วงความรัก

เธอมองเห็นเป็นแบบไหนกันเหรอ

จะค่ำคืนแบบไหน (ก็คิดถึงอยู่เสมอ)

ไม่ยังไงก็ชอบจริงๆ

กับเธอน่ะ


➳ ┈ ┈ ┈ ┈ ┈

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.