初恋シンデレラ (Hatsukoi Cinderella) - ≒JOY [แปลไทย]

สวัสดีค่า₍ᐢ.ˬ.ᐡ₎ .ᐟ

แปลเพลงหลักซิงเกิ้ลที่ 2 จากน้องเนียจอยค่ะ! เป็นเพลงรักเพลงแรกของวงแหละค่ะ

ตอนน้องเนียจอยเปิดตัวนั้นมาด้วยคอนเซปเพลงเกี่ยวกับความฝันและมิตรภาพ ทําให้เราแอบเสียดายที่ฉีกมาเป็นเพลงรักซะแล้ว แต่ก็พูดตรงๆ ว่าค่อนข้างชอบเพลงนี้เลยค่ะ เราชอบท่าเต้นกับคอสตูมมากๆๆๆ รู้สึกว่าน้องเนียจอยเขาทำดีสองอย่างนี้มาตลอดเลย และเพลงนี้เป็นเพลงรักแนวป๊อปปี้เลิฟ สมกับเป็นน้องเล็กของเด็กซัชชี่ดีด้วย แถม MV เพลงนี้ใครไม่กรี๊ดเรน่อนให้มันรู้ไป˶ෆ . ෆ˶


แต่ก็มีคนตีความว่าเนื้อเพลงมีฟีลเป็นไอดอลกับแฟนคลับอยู่นะคะ... 

 ลองอ่านแล้วคิดตามกันได้นะคะ มีซับไทยที่ข้างล่างเหมือนเดิม!


เพิ่มเติมเกี่ยวกับเนื้อเพลง

・ตรงเนื้อเพลงท่อน "พอจะอัปเดตโซเชียลก็ใส่กลิ่นอายของเธอลงไป"

ภาษาญี่ปุ่นจะมีค่าว่า 匂わせる ถ้าแปลตรงๆ จะแปลว่า "ทำให้ได้กลิ่น" 

มีความหมายว่าการทําให้คนเอ๊ะๆ หรือว่าจะมีแฟนแล้ว เอ๊ะๆ หรือจะคบกัน แบบไม่ได้ลงรูปเปิดตัวชัดๆ แต่ลงรูปแสดงตัวแบบแอบๆ ทําให้คน คิดค่ะ 

จุดนี้ซัชชี่ปรับจากค่าว่า "ทำให้ได้กลิ่น" เป็น "ใส่กลิ่นอาย" (ถ้าตามภาษาญี่ปุ่นคือกลิ่นที่หอมเลย) เป็นจุดที่แฟนคลับต่างมองว่าน่ารักมากๆ เลยค่ะ


⟡.· ┈⟡.· ┈⟡.· ┈⟡.· ┈⟡.·


ʕ·ᴥ·ʔ 初恋シンデレラ (Hatsukoi Cinderella) -  ซินเดอเรลล่าแห่งรักแรก
Artist : ≒JOY
Lyrics : Sashihara Rino
Music : Saito kanata
Thai Translate : sakuu


もしこれが もしこれが
恋というのなら
(きっと)
不器用な僕なりに君を守りたいよ
大人になって何があっても
一緒にいよう
初めてなんだ
誰かを好きになるの
หากว่าสิ่งนี้ หากว่าสิ่งนี้
เรียกว่าความรักแล้วละก็
(แน่นอนว่า)
ก็อยากจะปกป้องเธอในแบบของฉันที่ยังไม่เชี่ยวชาญ
แม้จะโตเป็นผู้ใหญ่แล้วมีเกิดอะไรขึ้น
ก็อยู่ด้วยกันนะ 
เป็นครั้งแรกเลยล่ะ
กับการชอบใครสักคน

空に虹がかかる
何かいいことあるような
月曜日 朝の8時
クラスのヒロインは君
高嶺の花
今日も眩しすぎる
最近よく目が合うね
สายรุ้งทอดยาวบนท้องฟ้า
เหมือนจะมีเรื่องอะไรดีๆ เกิดขึ้น
ในเช้าแปดโมงของวันจันทร์
นางเอกประจำห้องเรียนก็คือเธอ
เป็นดั่งดอกฟ้าที่เกินเอื้อม
วันนี้ก็ช่างเจิดจ้าเหลือเกิน
พักนี้เราสบตากันบ่อยจังนะ

何故か君が近付いて
踊り場に呼び出されて
これはまさか もしかして
ハート震えて止まらない
ไม่รู้ทำไมเธอถึงเข้ามาใกล้
แล้วเรียกให้ไปที่ชานบันได
นี่อย่าบอกนะ หรือว่าจะเป็น...
ทำเอาหัวใจสั่นไหวไม่หยุดเลย

「好き」
"ชอบนะ"

もしこれが もしこれが
恋というのなら
(そうだ)
今、君は 僕のため
魔法にかかってる
おはようの声 はしゃぐ笑顔も
その全てがもう世界で1番だよ
หากว่าสิ่งนี้ หากว่าสิ่งนี้
เรียกว่าความรักแล้วละก็
(ใช่แล้ว)
ตอนนี้เธอคงกำลัง
ตกอยู่ในมนตร์สะกดเพื่อฉันอยู่
จะเสียงทักทายตอนเช้าหรือรอยยิ้มเริงร่า
ทุกๆ อย่างมันคือที่ 1 ในโลกเลยล่ะ

もしこれが もしこれが
恋じゃないのなら
(きっと)
世界中 溢れてる
恋は愛ではない
間違いないよ 君は確かに
初恋シンデレラ
いなくならないで
君に恋してるから
หากว่าสิ่งนี้ หากว่าสิ่งนี้
ไม่ใช่ความรักแล้วละก็
(แน่นอนว่า)
ความรักที่เอ่อล้นอยู่ทั่วโลก
ก็คงไม่ใช่รักแล้ว
ไม่ผิดแน่นอน เธอน่ะต้องเป็น
ซินเดอเรลล่าแห่งรักแรก
อย่าหายไปเชียวนะ
ก็หลงรักเธอเข้าแล้วนี่นา

今日から君は恋人
バレないように
2人 目配せしよう
合図そっと送り合う
ตั้งแต่วันนี้ไปเธอคือคนรัก
เพื่อไม่ให้ใครล่วงรู้
เราสองคนมาส่งสายตาดีกว่า
แอบส่งสัญญาณให้กันและกัน

SNS更新は
君の香りを纏って
世界中が 羨んじゃうような
恋を作成中
พอจะอัปเดตโซเชียล
ก็ใส่กลิ่นอายของเธอลงไป
เอาให้คนทั้งโลกต่างต้องอิจฉา
เรากำลังสร้างความรักแบบนั้น

「大好き」
"รักนะ"

恋の先 愛の先
まだ見えないけど
(Feel you)
今 君を想ってる
時間が全てだ
休み時間の眠そうな目で
ウィンクしてみて
何があったって
君のヒーローでいたい
ปลายทางของความรัก ปลายทางของรัก
แม้จะยังมองไม่เห็นว่าเป็นยังไง
(Feel you)
แต่ช่วงเวลาที่มีความรู้สึกให้เธอ
คือทุกอย่างสำหรับตอนนี้แล้ว
ดวงตาที่ดูง่วงในช่วงพักนั่น
ไหนลองส่งวิ้งค์มาให้หน่อยสิ
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ก็อยากอยู่เป็นฮีโร่ให้เธอ

ガラスの靴 残しても
必ず探し出す
午前0時 過ぎたって
僕のプリンセスだ ずっと
ต่อให้ทิ้งรองเท้าแก้วเอาไว้
ก็จะออกไปตามหาแน่นอน
แม้จะเลยเที่ยงคืนไปแล้ว
ก็ยังคงเป็นเจ้าหญิงของฉัน ตลอดไปเลย

君のこと、大好きだ
ฉันรักเธอนะ

もしこれが もしこれが
恋というのなら
(そうだ)
今、僕は 君のこと
魔法にかけている
おはようの声 はしゃぐ笑顔も
その全てがもう世界で1番だよ
หากว่าสิ่งนี้ หากว่าสิ่งนี้
เรียกว่าความรักแล้วละก็
(ใช่แล้ว)
ตอนนี้ฉันคงกำลัง
ร่ายมนตร์สะกดเธออยู่
จะเสียงทักทายตอนเช้าหรือรอยยิ้มเริงร่า
ทุกๆ อย่างมันคือที่ 1 ในโลกเลยล่ะ

もしこれが もしこれが
恋というのなら
(きっと)
ときめきよ 永遠に
大人になったって
間違いないよ 君は確かに
初恋シンデレラ
いなくならないで
初めての人だから
หากว่าสิ่งนี้ หากว่าสิ่งนี้
เรียกว่าความรักแล้วละก็
(แน่นอนว่า)
ขอให้ใจเต้นระรัวแบบนี้ตลอดไป
แม้จะโตเป็นผู้ใหญ่แล้วก็ตาม
ไม่ผิดแน่นอน เธอน่ะต้องเป็น
ซินเดอเรลล่าแห่งรักแรก
อย่าหายไปเชียวนะ
ก็เป็นคนแรกของฉันนี่นา

⟡.· ┈⟡.· ┈⟡.· ┈⟡.· ┈⟡.·

ไม่มีความคิดเห็น:

ขับเคลื่อนโดย Blogger.