初恋のこたえ。(Hatsukoi no kotae.) - Takane no Nadeshiko [แปลไทย]
สวัสดีค่า ₊ ꒰⸝⸝◡.◡꒱♡♡
วันนี้มากับเพลงของทาคาเนโกะค่ะ! เป็นวงไอดอลที่โปรดิวซ์เพลงโดย Honeyworks ซึ่งวันนี้ก็มาถึง ไม่คิดเลยว่าทาคาเนโกะจะมีเพลง Another Story ที่เป็นกิมมิคของ Honeyworks !! โดยเพลงนี้เป็น Another Story ของเพลง 初恋のひと。(Hatsukoi no Hito) - คนที่เป็นรักแรก เป็นมุมของอีกตัวละครค่ะ
จริงๆ เพลงเดิมก็ให้กลิ่นอาย Honeyworks ยุคแรกๆ แล้ว ยิ่งมี Another Story ออกมา ยิ่งคิดถึงวันวานไม่ไหว T . T
และด้วยเหตุนั้นทำให้เนื้อเพลง ท่าเต้น MV มีความเกี่ยวโยงกับเพลงเดิม สำหรับใครที่ไม่เคยฟังเพลงแรกหรือลืมไปแล้ว แนะนำให้ฟังเพลงแรกก่อน แล้วฟังเพลงนี้นะคะ!
เราทำซับเช่นเดิม อยู่ข้างล่างค่ะ แอบกระซิบว่าใช้ฟอนต์แบบเดียวกับเพลงแรกเลย ><
หวังว่าจะชอบนะคะ♥
ป.ล. ท่อน "คำที่มีสามตัวอักษร มันหนักยิ่งกว่าโลกอีก" ถ้าเอาตามเนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่นจะเป็นสองตัวอักษร (好き) แต่เราอ้างอิงภาษาไทยเลยเป็นสามตัวอักษร (ช-อ-บ) ค่ะ
✿︎ ✿︎ ✿︎ ✿︎ ✿︎
ʕ·ᴥ·ʔ 初恋のこたえ。(Hatsukoi no kotae.) - คำตอบของรักแรก.
Artist : Takane no Nadeshiko (Takaneko)
Lyrics : shito , Gom (Honeyworks)
Music : shito (Honeyworks)
Thai Translate : sakuu
入学から今日まで
話せなかった
避けられてる
多分嫌われちゃってる
ตั้งแต่เข้าเรียนจนถึงวันนี้
ก็ยังคุยด้วยไม่ได้เลย
ถูกเลี่ยงตลอด
คงโดนเกลียดเข้าแล้วละมั้ง
流れてきた変な噂
恥ずかしかった
君が私のこと好きって噂
休み時間 男子達にからかわれてる
ごめん、恋したのは私なのに。
มีข่าวลือแปลกๆ แพร่มา
น่าอายจัง
ข่าวลือที่ว่าเธอชอบฉัน
ช่วงเวลาพัก เธอถูกพวกผู้ชายล้อเลียน
ขอโทษนะ คนที่ตกหลุมรักคือฉันแท้ๆ
授業中 目が合った
見てたのバレたくなくて
ピースで誤魔化した
相手にされない
全然わかんない
初恋だった
ระหว่างที่เรียน เราสบตากัน
ไม่อยากให้ความแตกว่ามองเธออยู่
เลยชูสองนิ้วกลบเกลื่อนไป
เธอไม่ได้สนใจเลย
ไม่เข้าใจอะไรเลยสักอย่าง
เป็นรักแรกแบบนั้น
好きな人に"好き"を伝えるのって
難しいんだね
二文字の言葉が世界より重くて
好きな人に"好き"を伝えるのって
こわいけど
いつか伝えたい
いつか繋ぎたい
いつか隣で笑いたい
การบอก "ชอบ" กับคนที่ชอบเนี่ย
ช่างยากจังเลยนะ
คำที่มีสามตัวอักษร มันหนักยิ่งกว่าโลกอีก
การบอก "ชอบ" กับคนที่ชอบเนี่ย
ถึงจะน่ากลัวก็เถอะ
แต่อยากบอกออกไปในสักวัน
อยากจับมือด้วยในสักวัน
อยากยิ้มอยู่ข้างๆ เธอในสักวัน
体育の授業 プール掃除
わざと近くで
話しかけるきっかけ探していた
夏休みに集まろうよ
誘われたから
君も"一緒に行こう"
勇気出した
ระหว่างทำความสะอาดสระน้ำในคาบพละ
ก็ตั้งใจไปอยู่ใกล้
คอยหาโอกาสชวนเธอคุย
หยุดหน้าร้อนมารวมตัวกันเถอะ
พอถูกชักชวนแบบนั้น
เลยใช้ความกล้า
ให้เธอก็ "ไปด้วยกันเถอะ"
驚いた顔見せて
「いいよ」と君は頷く
胸が高鳴った
単純だから
隠せないから
赤く染まった
เธอทำหน้าตกใจให้เห็น
ก่อนจะพยักหน้าพูดว่า "เอาสิ"
หัวใจก็เต้นระรัว
ไม่ใช่คนซับซ้อนด้วยสิ
ซ่อนไว้ไม่ไหวด้วยสิ
เลยถูกย้อมเป็นสีแดง
好きな人に"好き"を伝えるのって
迷惑かもね
叶わなくたって君を好きでいたい
好きな人に"好き"を伝えるのって
ずるいかな
それでもときめく
それでも溢れる
それでも君と恋したい
การบอก "ชอบ" กับคนที่ชอบเนี่ย
มันอาจจะทำให้วุ่นวายก็ได้สินะ
ต่อให้ไม่สมหวัง แต่ก็อยากชอบเธออยู่ดี
การบอก "ชอบ" กับคนที่ชอบเนี่ย
มันขี้โกงหรือเปล่านะ
ถึงอย่างนั้นก็ยังใจเต้นแรง
ถึงอย่างนั้นก็ยังท่วมท้น
ถึงอย่างนั้นก็ยังอยากมีความรักกับเธอ
夏休み 勉強会
火照って乾くのど
制服じゃない君と買い出し
会話を探してた
ติวหนังสือในหยุดหน้าร้อน
ร้อนผ่าวจนเกิดคอแห้งขึ้นมา
ออกไปซื้อของกับเธอที่ไม่ได้อยู่ในชุดนักเรียน
แล้วคอยหาบทสนทนา
傷つくかもだけど
聞かなきゃ
もっと辛いから
"好きな人いるの?"
いないで願った
私の顔を見て
一言「君」だと言った
少し前歩いて
涙を隠した
片思いだと思ってた
ถึงอาจจะเจ็บก็ได้
แต่ก็ต้องถามให้ชัด
เพราะมันจะทรมานกว่านี้
"มีคนที่ชอบหรือเปล่า"
ภาวนาขอให้ไม่มีด้วยเถอะ
เธอมองหน้าฉัน
แล้วพูดสั้นๆ ว่า "ก็เธอนั่นแหละ"
เดินนำหน้าไปนิดหน่อย
พลางซ่อนน้ำตาเอาไว้
นึกว่าเป็นรักข้างเดียวซะอีก
好きな人に"好き"を伝えるのって
幸せなんだね
出会った時から私も好きでした
好きな人に"好き"を伝えるのって
こわいけど
大好きだ!って笑って
大好きだ!って叫んで
大好きだ!っていう恋してる
การบอก "ชอบ" กับคนที่ชอบเนี่ย
ช่างมีความสุขจังเลยนะ
ฉันเองก็ชอบเธอตั้งแต่ตอนที่เจอกันเหมือนกัน
การบอก "ชอบ" กับคนที่ชอบเนี่ย
ถึงจะน่ากลัวก็เถอะ
แต่ได้ก็หัวเราะว่า "รักนะ!"
ได้ตะโกนดังๆ ว่า "รักนะ!"
ได้มีความรักแบบที่พูดว่า "รักนะ!"
✿︎ ✿︎ ✿︎ ✿︎ ✿︎
ไม่มีความคิดเห็น: